Por ejemplo, organiza un programa de pequeños subsidios destinado a atender las necesidades de los defensores de los derechos humanos en materia de seguridad. | UN | فهي تدير برنامجاً للمنح الصغيرة لتلبية الاحتياجات الأمنية للمدافعين عن حقوق الإنسان. |
Estos proyectos están financiados por el Banco Mundial a través de un programa de pequeños subsidios ejecutado por el Ministerio de Recursos Naturales y Medio Ambiente. | UN | ويمول البنك الدولي هذه المشاريع بواسطة خطة للمنح الصغيرة تنفذ عن طريق وزارة الموارد الطبيعية والبيئة. |
En 2007, el Ministerio de Finanzas concluyó su programa de pequeños subsidios. | UN | وفي عام 2007، أغلقت وزارة المالية برنامجها للمنح الصغيرة. |
Muchos eran partidarios de la reposición y el fortalecimiento del FMAM, en particular su Programa de pequeñas donaciones. | UN | وأعرب الكثيرون عن تأييدهم لتجديد موارد مرفق البيئة العالمية وتعزيزه، ولا سيما برنامجه للمنح الصغيرة. |
Es también necesario crear un programa de pequeñas donaciones para la creación de capacidad en materia de desarrollo sostenible, para el que se podría solicitar del PNUD la financiación básica. | UN | كما توجد حاجة إلى وضع برامج للمنح الصغيرة لتنمية القدرات لأغراض التنمية المستدامة، مع الاستعانة ببرنامج الأمم المتحدة الإنمائي لتوفير التمويل الأولي. |
En el sector del medio ambiente, en 2007 la UNOPS ejecutó varios programas importantes sobre biodiversidad y cursos de agua internacionales y administró más de 3.000 proyectos financiados con pequeñas donaciones, y los resultados beneficiaron a más de 100 países. | UN | 42 - وفي قطاع البيئة، نفذ المكتب عدة برامج كبرى للتنوع البيولوجي وللمياه الدولية وأدار أكثر من 000 3 مشروع للمنح الصغيرة سنة 2007، محققا نتائج في أكثر من 100 بلد. |
Organizará en breve su primera conferencia electrónica regional y ha iniciado un programa de pequeños subsidios para facilitar la creación de capacidad en materia de establecimiento de redes e intercambio de información en la región. | UN | وستنظم مؤتمرها الالكتروني الإقليمي الأول قريبا، وشرعت في برنامج للمنح الصغيرة لتسهيل بناء قدرات ربط الشبكات وتبادل المعلومات في المنطقة. |
En agosto la Oficina iniciará su primer programa de pequeños subsidios para comunidades y organizaciones que realicen actividades de educación en materia de derechos humanos. | UN | وفي آب/أغسطس، بدأ المكتب ببرنامجه اﻷول للمنح الصغيرة للمجتمعات المحلية والمنظمات العاملة في التثقيف في مجال حقوق اﻹنسان. |
Se están manteniendo consultas con el Departamento de Desarrollo Internacional del Reino Unido para encontrar puntos en común y examinar la posibilidad de programar conjuntamente la administración del fondo de pequeños subsidios para el medio ambiente destinado a los territorios británicos de ultramar. | UN | 27 - وتجرى مناقشات مع إدارة المملكة المتحدة للتنمية الدولية لتحديد العناصر العامة وإمكانية البرمجة المشتركة في إدارة صندوق بيئي للمنح الصغيرة تفيد منه الأقاليم البريطانية في ما وراء البحار. |
A nivel de comunidades locales, el programa de pequeños subsidios del FMAM ha prestado apoyo a enfoques de base comunitaria mediante la concesión de subsidios de hasta 50.000 dólares. | UN | 21 - وعلى مستوى المجتمعات المحلية، دعم برنامج مرفق البيئة العالمية للمنح الصغيرة النُهج المجتمعية عن طريق منح تصل إلى 000 50 دولار. |
El 10 de septiembre se anunció la apertura de un concurso de pequeños subsidios para las escuelas de todos los distritos de Abjasia y, como parte de ese proyecto, también se están estableciendo bibliotecas sobre derechos humanos. | UN | وأُعلن عن مسابقة للمنح الصغيرة بين جميع مدارس مقاطعات أبخازيا في 10 أيلول/سبتمبر، وأُنشئت مكتبات عن حقوق الإنسان في إطار هذا المشروع. |
Además, Front Line amplió su programa de pequeños subsidios para incluir apoyo financiero específicamente destinado a los defensores de los derechos humanos asociados con las causas relacionadas con las lesbianas, los homosexuales, los bisexuales, los transexuales y los hermafroditas. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، وسّعت المنظمة نطاق برنامجها للمنح الصغيرة ليشمل تقديم الدعم المالي المخصص للمدافعين عن حقوق الإنسان المنخرطين في القضايا المتصلة بالمثليات والمثليين والمخنثين والمغايري الهوية الجنسية والبينيي الجنس. |
Se establecerá un programa de pequeños subsidios gestionado de forma conjunta por las tres secretarías para facilitar fondos a los centros regionales de los convenios de Basilea y Estocolmo, con la finalidad de llevar a cabo actividades de asistencia técnica para ayudar a las Partes elegibles a cumplir las obligaciones contraídas en virtud de los tres convenios de forma coordinada. | UN | سوف يتم إنشاء برنامج للمنح الصغيرة تحت الإدارة المشتركة للأمانات الثلاث بتقديم التمويل إلى المراكز الإقليمية لاتفاقيتي بازل واستكهولم لتنفيذ أنشطة المساعدة التقنية الرامية إلى دعم الأطراف المؤهلة في تنفيذ التزاماتها التي ترتبها عليها الاتفاقيات الثلاث بصورة منسقة. |
La Comisión Internacional sobre Personas Desaparecidas ha puesto en marcha amplios programas de concesión de pequeñas donaciones a las asociaciones de familiares de los desaparecidos, entre otras cosas, con el propósito de llegar a la sociedad en general. | UN | وقد نفذت اللجنة الدولية المعنية بالمفقودين برامج واسعة النطاق للمنح الصغيرة لرابطات أسر المفقودين، وغيرها، للوصول إلى المجتمع ككل. |
Se ofrecieron a las empresarias tasas de interés bajas para proyectos de pesca, acuicultura, agricultura y ecoturismo, junto con un programa de pequeñas donaciones para la seguridad alimentaria. | UN | وقُدمت أسعار فائدة منخفضة إلى أصحاب المشاريع في مجالات الصيد وتربية الأحياء المائية والزراعة والسياحة الإيكولوجية، بالإضافة إلى برنامج للمنح الصغيرة يهدف إلى تحقيق الأمن الغذائي. |
La OMS emprendió en 1995 actividades para el suministro de pequeñas donaciones a fin de fortalecer la capacidad de investigación para la formulación de políticas nacionales sobre medicamentos antipalúdicos, el uso de mosquiteros tratados con insecticidas y la lucha contra determinados vectores. | UN | وقد أتخذت منظمة الصحة العالمية في عام ١٩٩٥ مبادرات للمنح الصغيرة من أجل تعزيز القدرات البحثية في مجال وضع سياسات وطنية للعقاقير المضادة للملاريا، واستخدام الناموسيات المعالجة بمبيدات الحشرات، ومكافحة ناقلات مرض مختارة. |
Hasta octubre de 2006, se habían asignado aproximadamente 2.035.380 dólares del fondo fiduciario para actividades complementarias en 2007 - 2008, incluidas actividades relacionadas con las asociaciones, el programa de pequeñas donaciones y los costos de personal. | UN | 51 - وفي تشرين الأول/أكتوبر 2006، تم تخصيص ما يقرب من 380 035 2 دولاراً من الصندوق الاستئماني لمواصلة الأنشطة في 2007-2008، بما في ذلك أنشطة الشراكة، وبرنامج للمنح الصغيرة وتكاليف التوظيف. |
La Oficina de las Naciones Unidas de Servicios para Proyectos (UNOPS) ofreció sus iniciativas en materia de infraestructura con baja emisión de carbono y adquisición sostenible, en particular un sistema de préstamos relacionados con el mecanismo para un desarrollo limpio y un programa de pequeñas donaciones. | UN | 78 - وعرض مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع مبادراته المتعلقة بالبنى التحتية القليلة الانبعاثات الكربونية والشراء المستدام، بما في ذلك مشروع إقراض يتعلق بآلية التنمية النظيفة وبرنامج للمنح الصغيرة. |
Para lograrlo, es preciso dialogar con fuentes privadas de financiación (acerca de los entornos de inversión propicios), el Banco Mundial (por ejemplo, sobre su programa de pequeñas donaciones), y asociaciones y organismos de desarrollo. | UN | وهذا يتطلب حوارا مع الممولين الخاصين (بشأن المناخات الاستثمارية المواتية)؛ والبنك الدولي (على سبيل المثال، بشأن برنامجه للمنح الصغيرة)؛ ومع الوكالات الإنمائية والشراكات. |
En el sector del medio ambiente, en 2008 la UNOPS ejecutó varios programas importantes sobre biodiversidad y cursos de agua internacionales y administró más de 3.000 proyectos financiados con pequeñas donaciones, y los resultados beneficiaron a más de 100 países, niveles semejantes a los de 2007. | UN | 47 - وفي قطاع البيئة، نفذ المكتب برامج عديدة وضخمة للتنوع البيولوجي والمياه الدولية، وأدار أكثر من 000 3 مشروع للمنح الصغيرة في عام 2008، محققا نتائج في أكثر من 100 بلد، وهي مستويات تماثل مستويات عام 2007. |
Se ha realizado un estudio de referencia sobre la conciencia pública acerca de los problemas de los gobiernos locales y está en marcha un plan de pequeñas subvenciones basadas en el desempeño para mantener el acceso a la información. | UN | وأُجري استقصاء أولي للوعي العام حول قضايا الحكومة المحلية، ووُضع مخطط للمنح الصغيرة يقوم على الأداء للحفاظ على إمكانية الحصول على المعلومات. |