El Gobierno intenta ampliar las oportunidades de mercado de las PYME apoyando su producción para que esté a la altura de las exigencias del entorno competitivo. | UN | وتسعى الحكومة إلى توسيع فرص السوق المتاحة للمنشآت الصغيرة والمتوسطة بدعم انتاجها من أجل مواجهة التحديات التنافسية. |
La contribución de la ONUDI se centra, en particular, en los servicios de desarrollo empresarial en favor de las PYME en las zonas rurales. | UN | وتُركز مساهمة اليونيدو على الجوانب الخاصة لخدمات تنمية الأعمال المقدمة للمنشآت الصغيرة والمتوسطة الريفية. |
La exportación suele ser un proceso complicado para las PYME de los países en desarrollo, que conlleva altos riesgos y costos. | UN | كثيرا ما يكون التصدير بالنسبة للمنشآت الصغيرة والمتوسطة في البلدان النامية عملية معقدة تنطوي على مخاطر وتكاليف كبيرة. |
Objetivo: Mejorar el entorno y el marco institucional que se ofrecen a las PYME. | UN | الهدف: تحسين البيئة التمكينية والإطار المؤسسي للمنشآت الصغيرة والمتوسطة. |
AMEPM Asamblea Mundial de Empresas Pequeñas y Medianas | UN | الرابطة العالمية للمنشآت الصغيرة والمتوسطة |
:: Red Internacional para las pequeñas y medianas empresas (INSME) | UN | :: الشبكة الدولية للمنشآت الصغيرة والمتوسطة |
01: Formulación y aplicación de políticas de PYME: | UN | 01: وضع وتنفيذ سياسات للمنشآت الصغيرة والمتوسطة: |
También acoge con beneplácito los eficaces programas de la ONUDI en apoyo de las pequeñas y medianas empresas. | UN | وأضاف أنَّ هندوراس ترحب أيضا ببرامج اليونيدو الناجحة دعما للمنشآت الصغيرة والمتوسطة. |
La primera es la reducción de la pobreza mediante actividades productivas y en ese contexto reviste especial importancia el programa de desarrollo de aglomeraciones de pequeñas y medianas empresas (PYME) en el marco de las medidas encaminadas a generar riqueza. | UN | وكان أول هذه المجالات الحد من الفقر من خلال الأنشطة الإنتاجية؛ وفي هذا السياق، كان برنامج استحداث تجمعات للمنشآت الصغيرة والمتوسطة ذا أهمية رئيسية في الجهود الرامية إلى توليد الثروة. |
Realizará estudios sobre las tendencias sectoriales y regionales en las cadenas de valor mundiales y las repercusiones para las empresas pequeñas y medianas. | UN | وستجري دراسات عن الاتجاهات القطاعية والاقليمية في سلاسل القيمة العالمية وآثارها بالنسبة للمنشآت الصغيرة والمتوسطة. |
Comparte la opinión de la ONUDI acerca de la importancia de las PYME y de la función que desempeñan en la reducción de la pobreza, y elogia la aplicación por la ONUDI de una política que tiene en cuenta las necesidades especiales de las PYME. | UN | ووفد بلده يشاطر اليونيدو رأيها بشأن أهمية المنشآت الصغيرة والمتوسطة ودورها في التخفيف من حدة الفقر، ويثني على اليونيدو لتنفيذها سياسة تراعي الاحتياجات الخاصة للمنشآت الصغيرة والمتوسطة. |
En este programa se aplican diversos instrumentos analíticos, programas de capacitación, manuales y directrices, basados en las prácticas óptimas convenidas en la comunidad de donantes que se ocupa de las PYME. | UN | وتستخدم في هذا البرنامج أدوات تحليلية مختلفة وبرامج تدريبية وأدلة ومبادئ توجيهية، مع الاستفادة من الممارسات الفضلى المتفق عليها في أوساط المانحين للمنشآت الصغيرة والمتوسطة. |
La exportación suele ser un proceso complicado para las PYME de los países en desarrollo, que conlleva altos riesgos y costos. | UN | كثيرا ما يكون التصدير بالنسبة للمنشآت الصغيرة والمتوسطة في البلدان النامية عملية معقّدة تنطوي على مخاطر وتكاليف كبيرة. |
Como se menciona en el párrafo 60, la ONUDI también está trabajando con el sector privado con miras a aumentar la disponibilidad de inversiones de capital para las PYME. | UN | وكما ورد في الفقرة 60، فإن اليونيدو تعمل أيضا مع القطاع الخاص على توفير التمويل للمنشآت الصغيرة والمتوسطة عن طريق زيادة المساهمة في رأس المال. |
Asimismo, se publicarán documentos técnicos de trabajo y un manual sobre los requisitos de responsabilidad empresarial para las PYME. | UN | كما ستصدر ورقات عمل تقنية وكتيب عن متطلبات المسؤولية المؤسسية للمنشآت الصغيرة والمتوسطة. |
El orador agradece a la Oficina Regional de la ONUDI en el Líbano sus útiles proyectos de apoyo a las PYME. | UN | وهو يشكر المكتبَ الإقليمي لليونيدو في لبنان لما يطلقه من مشاريع مفيدة دعما للمنشآت الصغيرة والمتوسطة. |
Por otra parte, es posible mantener a las PYME al corriente de las iniciativas macroeconómicas que configuran su entorno. | UN | ومن جهة أخرى، يمكن اطلاع الأوساط التجارية للمنشآت الصغيرة والمتوسطة بصورة مستمرة على المبادرات المتخذة على الصعيد الكلي التي تشكل البيئة المناسبة للمنشآت المذكورة. |
La ONUDI y el PNUD comenzaron un ejercicio preparatorio conjunto que se traducirá en la formulación de recomendaciones concretas y la identificación de las medidas prioritarias necesarias para estimular el desarrollo de un sector de Empresas Pequeñas y Medianas competitivas en los países de la región. | UN | استهلت اليونيدو مع اليونديب عملية تحضيرية سوف تؤدي إلى صوغ توصيات عملية وتحديد الأعمال ذات الأولوية اللازمة لحفز تنمية قطاع تنافسي للمنشآت الصغيرة والمتوسطة في بلدان المنطقة. |
Su Asociación colabora con la NEPAD para elaborar una estrategia para las pequeñas y medianas empresas. | UN | وقالت إن رابطتها تعمل مع الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا على صوغ استراتيجية للمنشآت الصغيرة والمتوسطة. |
01: Formulación y aplicación de políticas de PYME: | UN | 01: وضع وتنفيذ سياسات للمنشآت الصغيرة والمتوسطة: |
Por ejemplo, en Viet Nam, como resultado de la labor de la ONUDI, a comienzos de 2002 se ultimaron importantes reformas de política en apoyo de las pequeñas y medianas empresas. | UN | وعلى سبيل المثال فقد اكتمل في فييت نام في مطلع عام 2002، نتيجة لعمل اليونيدو، انجاز إصلاحات سياساتية كبيرة دعما للمنشآت الصغيرة والمتوسطة. |
Componente de programa D.6: Consorcios de Exportación formados por PYME y Responsabilidad Social de las Empresas 65 | UN | المكوّن البرنامجي دال-5: الاتحادات التصديرية للمنشآت الصغيرة والمتوسطة والمسؤولية الاجتماعية للشركات |
Esa iniciativa debería ir aparejada con la promoción de la información y la innovación tecnológicas y la asistencia técnica a las pequeñas y medianas empresas. | UN | وينبغي أن يصاحب المبادرة النهوض بالمعلومات التكنولوجية والتجديد التكنولوجي والمساعدة التقنية للمنشآت الصغيرة والمتوسطة. |
∙ El marco de políticas para la pequeña y mediana empresa; | UN | • الاطار السياساتي للمنشآت الصغيرة والمتوسطة ؛ |
World Union of Small and Medium Enterprises es muy consciente de que sus miembros y los propietarios de pequeñas y medianas empresas de todo el mundo, tanto varones como mujeres, acogen con beneplácito el empoderamiento DE TODAS LAS PERSONAS centrado en la conciencia de las cuestiones de género. | UN | إنّ الاتحاد العالمي للمنشآت الصغيرة والمتوسطة يدرك تمام الإدراك أنّ أعضاءه وأصحاب المنشآت الصغيرة والمتوسطة في كل مكان، من الرجال والنساء على حد سواء، يرحّبون بتمكين الجميع مع التركيز على الوعي بالمسائل الجنسانية. |
El programa para Nepal se inició con un curso práctico celebrado en Katmandú y destinado a elaborar una estrategia para la asistencia de la ONUDI a las PYME y al sector privado. | UN | واستهل البرنامج الخاص بنيبال بحلقة عمل عقدت في كاتماندو كانت تستهدف وضع استراتيجية لمساعدة اليونيدو للمنشآت الصغيرة والمتوسطة وللقطاع الخاص. |
Sin embargo, las instituciones que prestan servicios de apoyo a las PYME se hallan con frecuencia mal estructuradas y carecen de repercusión alcance y rentabilidad suficientes. C.25. | UN | غير أن المؤسسات التي تقدم خدمات الدعم للمنشآت الصغيرة والمتوسطة تكون في كثير من الأحيان سيئة التصميم وتفتقر إلى التأثير الكافي والوصول إلى المستفيدين والفعالية من حيث التكلفة. |