Profundamente preocupada asimismo por las amenazas de Israel contra las instalaciones nucleares pacíficas de los Estados Miembros de la OCI, | UN | وإذ يساوره القلق العميق أيضا إزاء التهديد الإسرائيلي للمنشآت النووية السلمية للدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي، |
Sumamente preocupada también por las amenazas de Israel contra las instalaciones nucleares pacíficas de los Estados Miembros de la OCI; | UN | وإذ يساوره القلق العميق أيضا إزاء التهديد الإسرائيلي للمنشآت النووية السلمية للدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي، |
Expresando también su grave preocupación por las amenazas de Israel contra las instalaciones nucleares de los Estados miembros de la OCI destinadas a fines pacíficos, | UN | وإذ يساوره القلق العميق أيضا إزاء التهديد الإسرائيلي للمنشآت النووية السلمية للدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي، |
En el artículo 5 se declara que las instalaciones nucleares y los materiales nucleares y especiales son de propiedad exclusiva de la República de Armenia. | UN | وتعلن المادة 5 أن جمهورية أرمينيا هي المالك الوحيد للمنشآت النووية والمواد النووية والخاصة. |
La India realizó con éxito, por tercer año consecutivo, el curso regional sobre protección física de instalaciones nucleares. | UN | ونظمت الهند بنجاح، للسنة الثالثة على التوالي، الدورة الإقليمية حول الحماية المادية للمنشآت النووية. |
Se han establecido medidas amplias para garantizar la protección física y la seguridad de las instalaciones nucleares | UN | توجد تدابير شاملة لتوفير الحماية المادية للمنشآت النووية ولكفالة أمنها. |
La participación de los gobiernos en el fomento de la ciencia nuclear ha permitido que de alguna forma se ponga el énfasis sobre un trabajo de reglamentación en materia de seguridad en el uso de las instalaciones nucleares y el tratamiento de los desechos nucleares. | UN | إن المشاركة الحكومية في تعزيز العلوم النووية أفسحت المجال بعض الشيء أمام التأكيد على العمل التنظيمــي فــي مجال الاستخدام اﻵمن للمنشآت النووية والتخلص من النفايات النووية بطريقة آمنة. |
Creemos que el futuro de la industria de la energía nuclear sólo podrá conformarse sobre la sólida base de la fiabilidad operativa de las instalaciones nucleares actualmente en funcionamiento. | UN | ونرى أنه لا يمكن تشكيل مستقبل صناعة الطاقة النووية إلا على اﻷساس المتين من التشغيل الموثوق للمنشآت النووية العاملة حاليا. |
Creemos que el OIEA desempeña un papel más importante que nunca para garantizar el régimen de no proliferación, crear sistemas seguros para las instalaciones nucleares actuales y prestar asistencia científico-técnica a sus Estados miembros. | UN | ونعتقد أن الوكالة الآن أكثر من أي وقت مضى تضطلع بدور أكثر أهمية في ضمان نظام عدم الانتشار، وفي استحداث أنظمة مأمونة للمنشآت النووية الحالية، وفي تقديم المساعدة العلمية والتقنية لدولها الأعضاء. |
La amenaza actual que sirve de base al diseño de los programas de seguridad para la protección física de las instalaciones nucleares de Alemania se ha examinado y evaluado teniendo en cuenta distintas hipótesis. | UN | وجرى استعراض وتقييم التصميم الحالي المتعلق بالمخاطر التي تهدد الحماية المادية للمنشآت النووية في ألمانيا في ضوء بضعة سيناريوهات جديدة. |
Se han adoptado amplias medidas de protección y seguridad física de las instalaciones nucleares, entre ellas medidas de control del acceso en múltiples niveles, y se han instalado dispositivos de detección y alarma en caso de entrada no autorizada, además de sistemas de vigilancia y observación sin olvidar la contratación de personal de seguridad debidamente preparado. | UN | وتوجد تدابير شاملة لتوفير الحماية المادية للمنشآت النووية وأمنها. وتشمل هذه التدابير مراقبة متعددة المستويات وأجهزة كشف لعمليات التسلل وأجهزة إنذار مع نظام رقابة ورصد وموظفي أمن مدربين تدريبا جيدا. |
La capacidad militar nuclear de Israel plantea una amenaza a su región y al mundo, y la radiación que escapa de las instalaciones nucleares de Israel constituye un peligro ambiental para los Estados limítrofes. | UN | وتشكل قدرة إسرائيل العسكرية النووية تهديدا للمنطقة، وللعالم، وأي تسرب مشع للمنشآت النووية الإسرائيلية يشكل خطرا بيئيا على الدول المجاورة. |
La amenaza actual que sirve de base al diseño de los programas de seguridad para la protección física de las instalaciones nucleares de Alemania se ha examinado y evaluado teniendo en cuenta distintas hipótesis. | UN | وجرى استعراض وتقييم التصميم الحالي المتعلق بالمخاطر التي تهدد الحماية المادية للمنشآت النووية في ألمانيا في ضوء بضعة سيناريوهات جديدة. |
La capacidad militar nuclear de Israel plantea una amenaza a su región y al mundo, y la radiación que escapa de las instalaciones nucleares de Israel constituye un peligro ambiental para los Estados limítrofes. | UN | وتشكل قدرة إسرائيل العسكرية النووية تهديدا للمنطقة، وللعالم، وأي تسرب مشع للمنشآت النووية الإسرائيلية يشكل خطرا بيئيا على الدول المجاورة. |
Entre ellos cabe citar el fortalecimiento de la protección física de las instalaciones nucleares, el desguace de submarinos nucleares dados de baja, la prevención del contrabando nuclear y la mejora de la seguridad biológica. | UN | وتشمل هذه المشاريع جملة أمور منها تعزيز الحماية المادية للمنشآت النووية وتفكيك الغواصات النووية المستعملة ومنع التهريب النووي وتعزيز الأمن البيولوجي. |
Algunos de los principios generales dimanantes de las Nociones fundamentales de seguridad aplicables a las instalaciones nucleares pueden ser de interés en relación con la seguridad de las fuentes de energía nuclear en el espacio ultraterrestre, en particular los reactores nucleares, pero los Requisitos de seguridad y las Guías de seguridad más detallados, pertenecientes a esta esfera temática, tienden a ser de menor utilidad. | UN | ويمكن أن تكون بعض المبادئ العامة المستمدة من أساسيات الأمان للمنشآت النووية ذات صلة بأمان مصادر القدرة النووية في الفضاء الخارجي، وخاصة المفاعلات النووية، ولكن متطلبات الأمان وأدلة الأمان الأكثر تفصيلا في إطار هذا الموضوع الهام قد تكون أقل فائدة. |
Encomiamos al Director General del OIEA y a la secretaría del Organismo por responder a este reto con rapidez mediante el reforzamiento y la reorientación de algunas de sus actividades en curso y, posteriormente, con la presentación de planes de actividades encaminadas a ayudar a los Estados Miembros a garantizar un marco de seguridad para las instalaciones nucleares. | UN | ونشيد بالمدير العام للوكالة وبأمانتها العامة على الاستجابة السريعة لهذا التحدي عن طريق توطيد بعض الأنشطة الجارية للوكالة وإعادة توجيهها وبعد ذلك عن طريق عرض خطط للأنشطة الرامية إلى مساعدة الدول الأعضاء على تأمين إطار أمني للمنشآت النووية. |
Hungría sigue insistiendo en la importancia fundamental de un régimen nacional e internacional de responsabilidad y protección física eficaz del material y el equipo nucleares para la utilización de las instalaciones nucleares en condiciones de seguridad y con fines pacíficos. | UN | 7 - وتواصل هنغاريا التأكيد على الأهمية الأساسية لوجود نظام وطني ودولي فعال للمحاسبة والحماية المادية بشأن المواد والمعدات النووية لأغراض الاستخدام الآمن والسلمي للمنشآت النووية. |
Se prevé que se apruebe una enmienda de la Convención en 2005 que cubrirá la protección física de los materiales nucleares durante el uso, el almacenamiento y el transporte internos, así como la protección física de las instalaciones nucleares y los materiales nucleares contra el sabotaje. | UN | وسيغطي تعديل اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية، الذي من المأمول أن يُعتمد في عام 2005، الحماية المادية للمواد النووية خلال استعمالها وتخزينها ونقلها محليا، فضلا عن الحماية المادية للمنشآت النووية والمواد النووية ضد أعمال التخريب. |
- Artículo 264/A " Funcionamiento ilícito de instalaciones nucleares " : | UN | - المادة 264/ألف " التشغيل غير القانوني للمنشآت النووية " : |
En estrecha colaboración con nuestros asociados rusos, el Canadá, en el marco de la Asociación Mundial, ha elaborado un sólido programa destinado a ayudar a mejorar la seguridad física de instalaciones nucleares rusas. | UN | ووضع برنامج الشراكة العالمية الكندي بالتعاون الوثيق مع شركائه الروس برنامجا قويا للمساعدة على رفع مستوى الأمن المادي للمنشآت النووية الروسية. |
Régimen de licencias para instalaciones/entidades/empleo de materiales nucleares | UN | منح التراخيص للمنشآت النووية/ الكيانات النووية/استعمال المواد |