La División de Codificación también elaboró la quinta edición de la publicación La Comisión de Derecho Internacional y su obra, que se editó en 1996. | UN | ٧٧ - وأعدت شعبة التدوين أيضا اﻹصدار الخامس للمنشور " أعمال لجنة القانون الدولي " ، الذي أصدر في عام ١٩٩٦. |
Uno de los principales objetivos de la publicación es disipar diversas ideas erróneas sobre la labor y financiación de la Organización. | UN | ويتمثل أحد اﻷهداف الرئيسية للمنشور في محو مختلف أوجه الفهم الخاطئ الشائعة لعمل المنظمة وتمويلها. |
Este documento es el proyecto de capítulo IV de la publicación, de próxima aparición, Cuestiones relacionadas con la contabilidad y la presentación de informes a nivel internacional: examen de 1995. | UN | تشكل هذه الورقة مشروع الفصل الرابع من اﻹصدار القادم للمنشور القضايا الدولية للمحاسبة واﻹبلاغ: استعراض ٥٩٩١. |
Esa información se transmite en el apéndice IV de la Circular de CFP. | UN | وينفذ هذا من خلال المرفق الرابع للمنشور الدوري لإجراء الموافقة المسبقة عن علم. |
Este documento es el capítulo I de la publicación, de próxima aparición, Cuestiones relacionadas con la contabilidad y la presentación de informes a nivel internacional: examen de 1995. | UN | تشكل هذه الورقة مشروع الفصل اﻷول من اﻹصدار القادم للمنشور القضايا الدولية للمحاسبة واﻹبلاغ: استعراض ٥٩٩١. |
Este documento es el proyecto del capítulo V de la publicación, de próxima aparición, Cuestiones relacionadas con la contabilidad y la presentación de informes a nivel internacional: examen de 1995. | UN | تشكل هذه الورقة مشروع الفصل الخامس من اﻹصدار القادم للمنشور القضايا الدولية للمحاسبة واﻹبلاغ: استعراض ٥٩٩١. |
Sin embargo, la publicación distaba mucho de autofinanciarse y, a corto plazo, no había posibilidad alguna de rembolsar los préstamos. | UN | ومع ذلك لم يتحقق التمويل الذاتي للمنشور ولا تتوفر إمكانية لسداد القروض في القريب العاجل. |
Sin embargo, la publicación distaba mucho de autofinanciarse a corto plazo y no había posibilidad alguna de reembolsar los préstamos. | UN | ومع ذلك لم يتحقق التمويل الذاتي للمنشور ولا تتوفر إمكانية لسداد القروض في القريب العاجل. |
El informe de la reunión y el proyecto de esbozo de la publicación metodológica figuran como anexos I y II, respectivamente, del presente informe. | UN | ويرد في المرفقين 1 و 2 لهذا التقرير تقرير الاجتماع والمخطط المقترح للمنشور الخاص بالمنهجية على التوالي. |
El título funcional de la publicación integrada es: `Vlaams Génerojaarboek ' (Anuario Flamenco sobre Género). | UN | والعنوان العامل للمنشور المتكامل هو الحولية الفلمندية للجنسانية. |
Sírvanse proporcionar información también sobre cualquier otra medida complementaria que se haya adoptado en respuesta a la publicación. | UN | ويرجى أيضا تقديم معلومات عن أي تدابير متابعة أخرى اتخذت استجابة للمنشور. |
Sírvanse proporcionar información también sobre cualquier otra medida complementaria que se haya adoptado en Respuesta a la publicación. | UN | ويرجى أيضا تقديم معلومات عن أي تدابير متابعة أخرى اتخذت استجابة للمنشور. |
Examen de la publicación sobre un análisis comparativo de la participación de la sociedad civil en la formulación de políticas públicas | UN | استعراض للمنشور بشأن التحليل المقارن لمشاركة المجتمع المدني في صياغة السياسات العامة |
24. El anexo estadístico de la publicación anual de la OIT, El trabajo en el mundo, también se encuentra en disquetes. | UN | ٤٢ - ويتوفر أيضا الملحق اﻹحصائي للمنشور السنوي لمنظمة العمل الدولية، تقرير العمل الدولي، على قريص. |
Además, publicaba periódicamente un suplemento actualizado de la publicación UNESCO ' s Standard-Setting Instruments. | UN | وفضلا عن ذلك، نشرت بصورة دورية ملحقا مستكملا للمنشور المعنون UNESCO ' s Standard-Setting Instruments. |
En los procedimientos revisados esbozados en el informe figuraban el requisito de incluir en las propuestas de publicaciones el objetivo concreto de la publicación y la justificación de la conveniencia de ésta, así como la estimación de los gastos y la financiación. | UN | وتشمل اﻹجراءات المنقحة المحددة في التقرير متطلبــا يشتــرط أن يدرج في المقترحات المتعلقة بالمنشور الهدف المحدد للمنشور وتبرير الحاجة إليه فضلا عن تقديرات التكلفة والتمويل. |
la publicación Foreign Direct Investment in Least Developped Countries at a glance fue copiada 38.000 veces y la publicación Foreign Direct Investment in Africa, 14.000. | UN | وتم الاستنساخ الحاسوبي للمنشور لمحة موجزة عن الاستثمار المباشر الأحنبي في أقل البلدان نموا 000 38 مرة والمنشور الاستثمار المباشر الأجنبي في أفريقيا 000 14 مرة. |
Esto indica o bien que no se había cumplido lo dispuesto en la Circular informativa o una posible entrada errónea. | UN | وهذا يبين إما أنه لم يكن هناك امتثال للمنشور الإعلامي أو احتمال وجود قيود خاطئة. |
Determinar a quién se dirige la publicación (por ejemplo, estadísticos y productores de datos, encargados de la formulación de políticas en los planos nacional e internacional). | UN | تحديد المستعملين المستهدفين للمنشور (على سبيل المثال: الإحصائيون ومعدُّو البيانات وواضعو السياسات على الصعيدين الوطني والدولي). |
De las 12 supresiones en el subprograma 3, Integración de los impedidos en el desarrollo, la mitad se debió a dificultades para financiar la impresión en Braille del Boletín sobre los Impedidos de publicación periódica. | UN | ويعود نصف اﻹلغاءات اﻟ ٢١ في إطار البرنامج الفرعي ٣: إدماج المعوقين في التنمية، إلى تعذر تمويل الطباعة بطريقة بريل للمنشور المتكرر المعنون: النشرة الخاصة بذوي العاهات. |
Esta es precisamente la ética mundial a la que el Grupo de Personalidades se refiere al final del resumen ejecutivo de su publicación y que deberá ser la base del Diálogo entre Civilizaciones. | UN | وهذا هو بالضبط الخُلُق العالمي الذي يشير إليه فريق الشخصيات البارزة في ختام الموجز التنفيذي للمنشور الذي أصدره، وينبغي أن يكون بمثابة أساس للحوار بين الحضارات. |
No obstante, en el artículo 5 del Código Civil se exige que las dos partes que deseen contraer matrimonio estén libres de impedimentos legales y, según una publicación del Ministerio de Justicia, dichos matrimonios estaban prohibidos a menos que el contrayente no musulmán se convirtiera al Islam. | UN | بيد أن المادة 5 من قانون الأحوال الشخصية تشترط للزواج خلو الطرفين من الموانع الشرعية وطبقا للمنشور الصادر من وزارة العدل يحظر مثل هذه الزيجات إذا لم يعتنق الشريك غير المسلم الإسلام. |