"للمنشور" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la publicación
        
    • la Circular
        
    • quién
        
    • de publicación
        
    • autora debe proporcionar
        
    • su publicación
        
    • una publicación
        
    La División de Codificación también elaboró la quinta edición de la publicación La Comisión de Derecho Internacional y su obra, que se editó en 1996. UN ٧٧ - وأعدت شعبة التدوين أيضا اﻹصدار الخامس للمنشور " أعمال لجنة القانون الدولي " ، الذي أصدر في عام ١٩٩٦.
    Uno de los principales objetivos de la publicación es disipar diversas ideas erróneas sobre la labor y financiación de la Organización. UN ويتمثل أحد اﻷهداف الرئيسية للمنشور في محو مختلف أوجه الفهم الخاطئ الشائعة لعمل المنظمة وتمويلها.
    Este documento es el proyecto de capítulo IV de la publicación, de próxima aparición, Cuestiones relacionadas con la contabilidad y la presentación de informes a nivel internacional: examen de 1995. UN تشكل هذه الورقة مشروع الفصل الرابع من اﻹصدار القادم للمنشور القضايا الدولية للمحاسبة واﻹبلاغ: استعراض ٥٩٩١.
    Esa información se transmite en el apéndice IV de la Circular de CFP. UN وينفذ هذا من خلال المرفق الرابع للمنشور الدوري لإجراء الموافقة المسبقة عن علم.
    Este documento es el capítulo I de la publicación, de próxima aparición, Cuestiones relacionadas con la contabilidad y la presentación de informes a nivel internacional: examen de 1995. UN تشكل هذه الورقة مشروع الفصل اﻷول من اﻹصدار القادم للمنشور القضايا الدولية للمحاسبة واﻹبلاغ: استعراض ٥٩٩١.
    Este documento es el proyecto del capítulo V de la publicación, de próxima aparición, Cuestiones relacionadas con la contabilidad y la presentación de informes a nivel internacional: examen de 1995. UN تشكل هذه الورقة مشروع الفصل الخامس من اﻹصدار القادم للمنشور القضايا الدولية للمحاسبة واﻹبلاغ: استعراض ٥٩٩١.
    Sin embargo, la publicación distaba mucho de autofinanciarse y, a corto plazo, no había posibilidad alguna de rembolsar los préstamos. UN ومع ذلك لم يتحقق التمويل الذاتي للمنشور ولا تتوفر إمكانية لسداد القروض في القريب العاجل.
    Sin embargo, la publicación distaba mucho de autofinanciarse a corto plazo y no había posibilidad alguna de reembolsar los préstamos. UN ومع ذلك لم يتحقق التمويل الذاتي للمنشور ولا تتوفر إمكانية لسداد القروض في القريب العاجل.
    El informe de la reunión y el proyecto de esbozo de la publicación metodológica figuran como anexos I y II, respectivamente, del presente informe. UN ويرد في المرفقين 1 و 2 لهذا التقرير تقرير الاجتماع والمخطط المقترح للمنشور الخاص بالمنهجية على التوالي.
    El título funcional de la publicación integrada es: `Vlaams Génerojaarboek ' (Anuario Flamenco sobre Género). UN والعنوان العامل للمنشور المتكامل هو الحولية الفلمندية للجنسانية.
    Sírvanse proporcionar información también sobre cualquier otra medida complementaria que se haya adoptado en respuesta a la publicación. UN ويرجى أيضا تقديم معلومات عن أي تدابير متابعة أخرى اتخذت استجابة للمنشور.
    Sírvanse proporcionar información también sobre cualquier otra medida complementaria que se haya adoptado en Respuesta a la publicación. UN ويرجى أيضا تقديم معلومات عن أي تدابير متابعة أخرى اتخذت استجابة للمنشور.
    Examen de la publicación sobre un análisis comparativo de la participación de la sociedad civil en la formulación de políticas públicas UN استعراض للمنشور بشأن التحليل المقارن لمشاركة المجتمع المدني في صياغة السياسات العامة
    24. El anexo estadístico de la publicación anual de la OIT, El trabajo en el mundo, también se encuentra en disquetes. UN ٤٢ - ويتوفر أيضا الملحق اﻹحصائي للمنشور السنوي لمنظمة العمل الدولية، تقرير العمل الدولي، على قريص.
    Además, publicaba periódicamente un suplemento actualizado de la publicación UNESCO ' s Standard-Setting Instruments. UN وفضلا عن ذلك، نشرت بصورة دورية ملحقا مستكملا للمنشور المعنون UNESCO ' s Standard-Setting Instruments.
    En los procedimientos revisados esbozados en el informe figuraban el requisito de incluir en las propuestas de publicaciones el objetivo concreto de la publicación y la justificación de la conveniencia de ésta, así como la estimación de los gastos y la financiación. UN وتشمل اﻹجراءات المنقحة المحددة في التقرير متطلبــا يشتــرط أن يدرج في المقترحات المتعلقة بالمنشور الهدف المحدد للمنشور وتبرير الحاجة إليه فضلا عن تقديرات التكلفة والتمويل.
    la publicación Foreign Direct Investment in Least Developped Countries at a glance fue copiada 38.000 veces y la publicación Foreign Direct Investment in Africa, 14.000. UN وتم الاستنساخ الحاسوبي للمنشور لمحة موجزة عن الاستثمار المباشر الأحنبي في أقل البلدان نموا 000 38 مرة والمنشور الاستثمار المباشر الأجنبي في أفريقيا 000 14 مرة.
    Esto indica o bien que no se había cumplido lo dispuesto en la Circular informativa o una posible entrada errónea. UN وهذا يبين إما أنه لم يكن هناك امتثال للمنشور الإعلامي أو احتمال وجود قيود خاطئة.
    Determinar a quién se dirige la publicación (por ejemplo, estadísticos y productores de datos, encargados de la formulación de políticas en los planos nacional e internacional). UN تحديد المستعملين المستهدفين للمنشور (على سبيل المثال: الإحصائيون ومعدُّو البيانات وواضعو السياسات على الصعيدين الوطني والدولي).
    De las 12 supresiones en el subprograma 3, Integración de los impedidos en el desarrollo, la mitad se debió a dificultades para financiar la impresión en Braille del Boletín sobre los Impedidos de publicación periódica. UN ويعود نصف اﻹلغاءات اﻟ ٢١ في إطار البرنامج الفرعي ٣: إدماج المعوقين في التنمية، إلى تعذر تمويل الطباعة بطريقة بريل للمنشور المتكرر المعنون: النشرة الخاصة بذوي العاهات.
    Esta es precisamente la ética mundial a la que el Grupo de Personalidades se refiere al final del resumen ejecutivo de su publicación y que deberá ser la base del Diálogo entre Civilizaciones. UN وهذا هو بالضبط الخُلُق العالمي الذي يشير إليه فريق الشخصيات البارزة في ختام الموجز التنفيذي للمنشور الذي أصدره، وينبغي أن يكون بمثابة أساس للحوار بين الحضارات.
    No obstante, en el artículo 5 del Código Civil se exige que las dos partes que deseen contraer matrimonio estén libres de impedimentos legales y, según una publicación del Ministerio de Justicia, dichos matrimonios estaban prohibidos a menos que el contrayente no musulmán se convirtiera al Islam. UN بيد أن المادة 5 من قانون الأحوال الشخصية تشترط للزواج خلو الطرفين من الموانع الشرعية وطبقا للمنشور الصادر من وزارة العدل يحظر مثل هذه الزيجات إذا لم يعتنق الشريك غير المسلم الإسلام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus