"للمنطقة الأمنية المؤقتة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la zona temporal de seguridad
        
    • de la Zona
        
    • a la Zona Temporal
        
    Seguiría existiendo un gran riesgo de que se violara la zona temporal de seguridad, lo cual podría tener consecuencias graves. UN وسيبقى الخطر المحتمل بحدوث انتهاك للمنطقة الأمنية المؤقتة مرتفعا في هذه الحالة، وقد يؤدي إلى عواقب وخيمة.
    Mapa final de la zona temporal de seguridad UN الخريطة النهائية للمنطقة الأمنية المؤقتة
    Incidentes a lo largo de la frontera meridional de la zona temporal de seguridad UN الحوادث على طول الحدود الجنوبية للمنطقة الأمنية المؤقتة
    En primer lugar, la ubicación precisa de la Zona sigue siendo tema de controversia y discusión. UN أولا، إن تحديد الموقع الدقيق للمنطقة الأمنية المؤقتة لا يزال محل خلاف ونقاش.
    Sin embargo, las incursiones a través de la frontera meridional de la zona temporal de seguridad podrían tener efectos desestabilizadores y, por lo tanto, repercutir considerablemente en el proceso de paz. UN غير أن الاقتحامات عبر الحدود الجنوبية للمنطقة الأمنية المؤقتة يُخشى أن يكون لها عواقب كبيرة على عملية السلام.
    En cierta medida, las restricciones a la libertad de circulación se han reducido progresivamente en los lugares adyacentes a la zona temporal de seguridad. UN وإلى حد ما انخفضت القيود على حرية التنقل تدريجيا في المناطق المجاورة للمنطقة الأمنية المؤقتة.
    No se han observado desplazamientos ni redespliegues significativos de tropas de Eritrea, a excepción de algunas maniobras de entrenamiento de alcance bastante limitado en áreas cercanas a la zona temporal de seguridad. UN ولم تلاحظ أي تحركات أو أي خطوات تذكر لإعادة نشر القوات الإريترية، باستثناء أنشطة تدريبية محدودة نوعا ما في مناطق قريبة من الحدود الجنوبية للمنطقة الأمنية المؤقتة.
    Del lado eritreo, las patrullas de la Misión en las áreas adyacentes a la zona temporal de seguridad encuentran obstáculos. UN فعلى الجانب الإريتري، لا تزال القيود تعرقل دوريات البعثة في المناطق المجاورة للمنطقة الأمنية المؤقتة.
    :: 25 viajes de determinación de los hechos y vigilancia dentro de la zona temporal de seguridad UN :: إجراء 25 رحلة للمنطقة الأمنية المؤقتة لتقصي الحقائق والرصد
    Actualmente las fuerzas de ambos países literalmente se enfrentan en muchos lugares de la frontera meridional de la zona temporal de seguridad. UN وتتواجه حاليا قوات البلدين فعليا في العديد من المواقع على امتداد الحدود الجنوبية للمنطقة الأمنية المؤقتة.
    Etiopía mantiene que volverá a participar en la Comisión únicamente después de que Eritrea restablezca la integridad de la zona temporal de seguridad. UN وتؤكد إثيوبيا أنها ستستأنف مشاركتها في اللجنة عندما تعيد إريتريا للمنطقة الأمنية المؤقتة إلى كامل مساحتها الأصلية.
    Desde el comienzo de la misión, la MINUEE cuenta con una dependencia de coordinación civil y militar plenamente integrada en las actividades, establecida tanto en la Oficina Central como en los tres sectores de la zona temporal de seguridad y en las zonas adyacentes a ésta. UN منذ بداية البعثة، أدرجت وحدة لتنسيق الشؤون المدنية والعسكرية تعمل بشكل كامل ضمن العمل على صعيد المقر، بوحدات على مستوى القطاعات في كل من القطاعات الثلاثة للمنطقة الأمنية المؤقتة والمناطق المجاورة.
    Eritrea ha cumplido rigurosamente su parte del acuerdo, incluso cuando todavía hay controversia sobre el límite meridional de la zona temporal de seguridad a causa de la negativa de Etiopía a cumplir sus compromisos. UN لقد أوفت إريتريا بعهدها في التسوية بشكل دقيق حتى وإن ظل الجدل قائما بشأن الحدود الجنوبية للمنطقة الأمنية المؤقتة بسبب رفض إثيوبيا الوفاء بالتزاماتها.
    Por consiguiente, la MINUEE determinará el número máximo de miembros de la policía y de la milicia, basado en criterios objetivos, en consulta con las autoridades eritreas y teniendo presente el carácter desmilitarizado de la zona temporal de seguridad. UN لذا ستحدد البعثة الحد الأقصى المسموح به من أفراد الشرطة والميليشيات على أساس معايير موضوعية وذلك بالتشاور مع السلطات الإريترية وواضعة في اعتبارها الطابع المجرد من السلاح للمنطقة الأمنية المؤقتة.
    Tales ejercicios, junto con las actividades de vigilancia previas de la Misión, le permitieron comprender mejor la situación general sobre el terreno, en particular en las zonas adyacentes a la zona temporal de seguridad. UN وأسفرت هذه العمليات، إلى جانب أنشطة الرصد التي شرعت البعثة في القيام بها من قبل، عن تعميق فهم البعثة للحالة على الميدان عموما، لاسيما في المناطق المتاخمة للمنطقة الأمنية المؤقتة.
    Con respecto al mantenimiento de la estabilidad en las zonas lindantes con la zona temporal de seguridad, me preocupan las noticias publicadas recientemente en la prensa sobre nuevos asentamientos cerca de la frontera. UN وبصدد الحفاظ على الاستقرار في المناطق المجاورة للمنطقة الأمنية المؤقتة يساورني القلق لما سمعته من تقارير صحفية في الآونة الأخيرة بشأن إقامة مستوطنات جديدة في المنطقة الحدودية.
    Desde que Etiopía suspendió esa prohibición el 6 de mayo, se ha restablecido la libertad de movimientos de la MINUEE a través de la frontera meridional de la zona temporal de seguridad. UN ومنذ رفع إثيوبيا لهذا الحظر في 6 أيار/مايو، أعيدت حرية تنقل البعثة عبر الحدود الجنوبية للمنطقة الأمنية المؤقتة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus