Compromiso con la orientación comercial de las organizaciones multilaterales | UN | الالتزامات بقوة الدفع التجاري للمنظمات المتعددة الأطراف |
Bélgica reorienta sus contribuciones a las organizaciones multilaterales | UN | بلجيكا تمنح مساهماتها للمنظمات المتعددة الأطراف |
El Comité de Ética de las Naciones Unidas y la Red de Ética de las organizaciones multilaterales | UN | لجنة الأمم المتحدة للأخلاقيات وشبكة الأخلاقيات التابعة للمنظمات المتعددة الأطراف |
Esos países también informaron de la aportación de otros 45 millones de dólares a las organizaciones multilaterales. | UN | وقد أفادت هذه البلدان أيضاً بأنها أتاحت مبلغاً إضافياً قدره 45 مليون دولار للمنظمات المتعددة الأطراف. |
También podría invitarse a expertos escogidos especializados en disciplinas científicas y representantes de organizaciones multilaterales para que colaboraran en la labor de los consejos. | UN | ويمكن أيضا أن يُدعى للمساعدة في عمل المجالس خبراء تقنيون منتقون في التخصصات العلمية وممثلون للمنظمات المتعددة اﻷطراف. |
No cabe duda de que los métodos que utilicen los donantes para financiar las organizaciones multilaterales pueden aportar coherencia a la labor que realizan las Naciones Unidas en los países, o pueden estorbarla. | UN | وليس من شك من أن الطريقة التي يوفر بها المانحون التمويل للمنظمات المتعددة الأطراف يمكن أن تكون مفضية إلى اتباع الأمم المتحدة نهجاً متناسقاً على الصعيد القطري، أو أن تكون معطلة لهذا النهج. |
Se están realizando otros esfuerzos sustantivos y decididos en el contexto de la Organización de Cooperación de Shanghai, que desarrolló y puso en marcha una iniciativa para establecer una red de colaboración de las organizaciones multilaterales en la región de Asia y el Pacífico. | UN | ويبذل حاليا مزيد من الجهود الموضوعية الموطدة العزم في إطار منظمة شنغهاي للتعاون، التي وضعت وأطلقت مبادرة لإنشاء شبكة شراكة للمنظمات المتعددة الأطراف في منطقة آسيا والمحيط الهادئ. |
La Oficina de Ética y los miembros del Grupo de Ética participan en las actividades de la Red de Ética de las organizaciones multilaterales. | UN | 76 - ويشارك مكتب الأخلاقيات وأعضاء فريق الأخلاقيات في أنشطة شبكة الأخلاقيات للمنظمات المتعددة الأطراف. |
En todas ellas la Oficina de Ética se benefició del intercambio de políticas y prácticas a través del Comité de Ética de las Naciones Unidas y la Red de Ética de las organizaciones multilaterales. | UN | وفي جميع هذه المجالات أفاد مكتب الأخلاقيات من تبادل السياسات والممارسات من خلال لجنة الأمم المتحدة للأخلاقيات وشبكة الأخلاقيات للمنظمات المتعددة الأطراف. |
Fondos suministrados a las organizaciones multilaterales mediante programas y proyectos relacionados con la desertificación, la degradación de las tierras y la sequía durante el período de que se informa | UN | المبالغ المتاحة للمنظمات المتعددة الأطراف من خلال البرامج والمشاريع المتعلقة بالتصحر وتدهور الأراضي والجفاف طوال فترة الإبلاغ |
3. Reconoce que, a la luz del Consenso de Monterrey, se plantea una oportunidad única de examinar de forma amplia y holística la financiación futura de las organizaciones multilaterales que realizan actividades en pro del desarrollo. | UN | 3 - يدرك أنه توجد، بالنظر إلى توافق آراء مونتيري، فرصة فريدة للقيام على نحو شامل وكلي بدراسة التمويل المقبل للمنظمات المتعددة الأطراف العاملة في مجال التنمية. |
3. Reconoce que, a la luz del Consenso de Monterrey, se plantea una oportunidad única de examinar de forma amplia y holística la financiación futura de las organizaciones multilaterales que realizan actividades en pro del desarrollo. | UN | 3 - يدرك أنه توجد، بالنظر إلى توافق آراء مونتيري، فرصة فريدة للقيام على نحو شامل وكلي بدراسة التمويل المقبل للمنظمات المتعددة الأطراف العاملة في مجال التنمية. |
3. Reconoce que, a la luz del Consenso de Monterrey, se plantea una oportunidad única de examinar de forma amplia y holística la financiación futura de las organizaciones multilaterales que realizan actividades en pro del desarrollo. | UN | 3 - يدرك أنه توجد، بالنظر إلى توافق آراء مونتيري، فرصة فريدة للقيام على نحو شامل وكلي بدراسة التمويل المقبل للمنظمات المتعددة الأطراف العاملة في مجال التنمية. |
las organizaciones multilaterales interesadas presentes en esos países afectados deberán participar activamente en este diálogo entre las Partes, que deberá ser facilitado por el FMAM, el Mecanismo Mundial y la secretaría de la CLD habida cuenta de sus respectivos mandatos. | UN | وينبغي للمنظمات المتعددة الأطراف المهتمة بالأمر في هذه البلدان المتأثرة أن تشترك على نحو نشط في هذا الحوار الذي ينبغي تسهيله من قبل مرفق البيئة العالمية والآلية العالمية وأمانة الاتفاقية على ضوء ولاية كل هيئة من هذه الهيئات. |
La asistencia oficial para el desarrollo debía estar relacionada con los déficit de financiación de los objetivos de desarrollo del Milenio expuestos en esas estrategias, y las organizaciones multilaterales debían coordinar con los receptores los procesos basados en los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وينبغي أن تكون المساعدة الإنمائية الرسمية مرتبطة بالثغرات في تمويل الأهداف الإنمائية للألفية التي أبرزتها تلك الاستراتيجيات، وينبغي للمنظمات المتعددة الأطراف أن تنسق مع الجهات المستفيدة العمليات القائمة على الأهداف الإنمائية للألفية. |
A los efectos de la formulación de políticas y el apoyo a la cooperación internacional, las organizaciones multilaterales deben lograr una mejor comprensión de los factores determinantes y las implicaciones de las corrientes de inversión Sur-Sur. | UN | 48 - ولأغراض وضع السياسات ودعم التعاون الدولي، ينبغي للمنظمات المتعددة الأطراف أن تسعى إلى فهم أكبر لمحددات التدفقات الاستثمارية فيما بين بلدان الجنوب وانعكاساتها. |
La asistencia oficial para el desarrollo debía estar relacionada con los déficit de financiación de los objetivos de desarrollo del Milenio expuestos en esas estrategias, y las organizaciones multilaterales debían coordinar con los receptores los procesos basados en los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وينبغي أن تكون المساعدة الإنمائية الرسمية مرتبطة بالثغرات في تمويل الأهداف الإنمائية للألفية التي أبرزتها تلك الاستراتيجيات، وينبغي للمنظمات المتعددة الأطراف أن تنسق مع الجهات المستفيدة العمليات القائمة على الأهداف الإنمائية للألفية. |
En ese contexto, deseo compartir algunas reflexiones sobre tres esferas: primero, los principios que motivan el enfoque del Canadá en materia de política exterior; segundo, la base para el apoyo del Canadá a las organizaciones multilaterales y la acción multilateral; y tercero, el camino a seguir por las Naciones Unidas. | UN | وفي هذا السياق، أود أن أتشاطر أفكاري بشأن ثلاثة مجالات: أولا، المبادئ التي تحفز نهج كندا في السياسة الخارجية؛ ثانيا، الأساس الذي يقوم عليه دعم كندا للمنظمات المتعددة الأطراف والإجراءات المتعددة الأطراف؛ وثالثا، طريق الأمم المتحدة إلى المستقبل. |
En 2012, la Oficina de Ética participó en todas las reuniones del Comité de Ética de las Naciones Unidas y en la reunión anual de la Red de Ética de las organizaciones multilaterales. | UN | 67 - شارك مكتب الأخلاقيات في جميع اجتماعات لجنة الأمم المتحدة للأخلاقيات المعقودة في عام 2012 وفي الاجتماع السنوي لشبكة الأخلاقيات التابعة للمنظمات المتعددة الأطراف. |
Se hace referencia a la función que desempeña el Consejo al abordar el problema de la financiación de organizaciones multilaterales y de la voluntad política necesaria. | UN | ويتمثل دور المجلس في معالجة مشكلة التمويل للمنظمات المتعددة اﻷطراف ويتناول النهوض باﻹرادة السياسية. |
Los administradores de programas nacionales de SIDA se reunieron con representantes locales de organizaciones multilaterales y donantes bilaterales para examinar los aspectos prácticos de la aplicación de programas en el área del Caribe. | UN | وقد التقى مديرو البرامج الوطنية لمكافحة اﻹيدز مع الممثلين المحليين للمنظمات المتعددة اﻷطراف والمانحين الثنائيين لاستعراض الجوانب التشغيلية لتنفيذ البرامج في منطقة البحر الكاريبي. |