"للمنظمات غير الحكومية المحلية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las organizaciones no gubernamentales locales
        
    • de organizaciones no gubernamentales locales
        
    • a organizaciones no gubernamentales locales
        
    • a las ONG locales
        
    • para ONG locales
        
    • para organizaciones no gubernamentales locales
        
    • las organizaciones no gubernamentales nacionales
        
    • de ONG locales
        
    • que las ONG locales
        
    • organizaciones no gubernamentales locales a
        
    Por este motivo, el continuo apoyo de la comunidad internacional a las organizaciones no gubernamentales locales será de extremada importancia. UN ولهذا السبب يكتسي دعم المجتمع الدولي للمنظمات غير الحكومية المحلية بأهميته الفائقة.
    Apoyo a las organizaciones no gubernamentales locales que trabajan en pro del imperio de la ley y de la sociedad civil. UN :: تقديم الدعم للمنظمات غير الحكومية المحلية التي تشجع إقرار سيادة القانون وإقامة مجتمع مدني.
    :: Organización de un curso de capacitación sobre investigaciones especiales de violaciones de los derechos humanos, en particular la violencia contra la mujer, dirigido a 30 agentes de la Policía Nacional de Haití y a 15 representantes de organizaciones no gubernamentales locales UN :: تنظيم دورة تدريبية عن التحقيقات الخاصة فيما يتعلق بانتهاكات حقوق الإنسان، بما في ذلك العنف ضد المرأة، لـ 30 من ضباط الشرطة الوطنية الهايتية و 15 ممثلا للمنظمات غير الحكومية المحلية
    En los países en que los programas nacionales de acción se han descentralizado, esta política ha permitido la participación de organizaciones no gubernamentales locales y comunitarias. UN ٤٢ - أما في البلدان التي طُبقت فيها اللامركزية في تنفيذ برامج العمل الوطنية، فقد أتيح للمنظمات غير الحكومية المحلية والمجتمعية أن تشارك فيها.
    La celebración de seminarios destinados a organizaciones no gubernamentales locales y funcionarios del Gobierno ha contribuido a consolidar las organizaciones de derechos humanos y los sectores de la sociedad civil. UN ومع ذلك، فمن خلال تنظيم الحلقات الدراسية للمنظمات غير الحكومية المحلية ولموظفي الحكومة، فإن عملية تعزيز منظمات حقوق اﻹنسان وقطاعات المجتمع المدني جارية على قدم وساق.
    Organizó asimismo sesiones de capacitación sobre su mandato destinadas a las ONG locales de Sujumi. UN كما نظمت دورة تدريبية عن ولايتها للمنظمات غير الحكومية المحلية في سوخومي.
    :: Organización de 7 sesiones de capacitación por mes para ONG locales y grupos de la sociedad civil sobre protección de los niños UN :: تنظيم 7 دورات تدريبية شهريا للمنظمات غير الحكومية المحلية وجماعات المجتمع المدني بشأن حماية الأطفال
    Organización de 7 sesiones de capacitación por mes para organizaciones no gubernamentales locales y grupos de la sociedad civil sobre protección de los niños UN تنظيم 7 دورات تدريبية شهرياً للمنظمات غير الحكومية المحلية وجماعات المجتمع المدني على حماية الطفل
    El Centro también organizó el primer seminario sobre fomento de la capacidad para las organizaciones no gubernamentales locales y el personal del Gobierno. UN وعقد المركز أيضا حلقة العمل الأولى لبناء القدرات للمنظمات غير الحكومية المحلية وموظفي الحكومة.
    El curso promoverá la capacitación indígena, con lo que será más accesible a las organizaciones no gubernamentales locales y aprovechará la adaptación a la experiencia local. UN ومن خلال تشجيع توفر قدرة تدريبية محلية، ستكون الدورة التدريبية متاحة بشكل أيسر للمنظمات غير الحكومية المحلية وستستفيد من تكييف اﻷنشطة التدريبية مع التجربة المحلية.
    Se patrocinará a las organizaciones no gubernamentales locales y se recabará su colaboración en la mayor medida posible para fomentar las actividades relacionadas con el medio ambiente al nivel de la comunidad. UN وسيجري توفير الرعاية للمنظمات غير الحكومية المحلية واشراكها الى أقصى حد ممكن لتشجيع اﻷنشطة المتصلة بالبيئة على صعيد المجتمع المحلي.
    El Comité recomienda que los Estados den plena publicidad a sus informes y los faciliten a las organizaciones no gubernamentales locales con suficiente antelación al examen por el Comité. UN وأوصت اللجنة الدول بأن تجعل تقاريرها علنية تماما وأن تتيحها للمنظمات غير الحكومية المحلية قبل دراسة اللجنة لها بوقت طويل.
    Paralelamente un grupo de trabajo especial, compuesto de representantes de organizaciones no gubernamentales locales y del Ministerio de Justicia de la RS, examinó y dio forma definitiva a un proyecto de ley en la misma materia, con lo cual asumió responsabilidad. UN وبموازاة ذلك، قام فريق عامل مخصص، ضم ممثلين للمنظمات غير الحكومية المحلية ووزارة العدل في جمهورية صربسكا بمناقشة مشروع قانون في المجال نفسه ووضعه في صيغته النهائية، وبالتالي تولي المسؤولية في هذا الشأن وتبناه.
    25. Toma nota con satisfacción de que el Fondo Fiduciario concedió unas 20 subvenciones para proyectos de organizaciones no gubernamentales locales que trabajan en cuestiones relacionadas con las formas contemporáneas de la esclavitud; UN 25- تلاحظ مع الارتياح أن الصندوق قدم حوالي عشرين منحة لتمويل مشاريع للمنظمات غير الحكومية المحلية العاملة بشأن مسائل أشكال الرق المعاصرة؛
    El programa de conservación para la ordenación comunitaria de las zonas protegidas también ha contribuido notablemente a la generación de capacidad de organizaciones no gubernamentales locales y organizaciones comunitarias y, al hacerlo, ha creado una sólida red local de grupos comunitarios comprometidos con la conservación y la ordenación de emplazamientos del patrimonio mundial. UN وقدم البرنامج أيضا إسهاما هاما في بناء القدرات للمنظمات غير الحكومية المحلية والمنظمات المجتمعية كما قام ببناء شبكة محلية قوية لجماعات على صعيد المجتمعات المحلية ملتزمة بحفظ وإدارة مواقع التراث العالمي.
    En su cuarta ronda de financiación, el Fondo de las Naciones Unidas para la Democracia, que presta apoyo a organizaciones no gubernamentales locales de todo el mundo, asignó casi 15 millones de dólares a 64 proyectos. UN 71 - وقام صندوق الأمم المتحدة للديمقراطية، الذي يوجه الدعم للمنظمات غير الحكومية المحلية على مستوى العالم، بتخصيص نحو 15 مليون دولار لــ 64 مشروعا في جولته الرابعة من التمويل.
    Además, durante los combates y después de ellos, la FPNUL apoyó las operaciones de varios organismos de las Naciones Unidas, como el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia y el Organismo de Obras Públicas y Socorro de las Naciones Unidas para los Refugiados de Palestina en el Cercano Oriente, y prestó asistencia a organizaciones no gubernamentales locales e internacionales. UN ويضاف الى ذلك أنه خلال القتال وبعده دعمت القوة العمليات التي تضطلع بها بضع وكالات من وكالات اﻷمم المتحدة مثل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة، ووكالة اﻷمم المتحدة ﻹغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق اﻷدنى، وقدمت المساعدة للمنظمات غير الحكومية المحلية والدولية.
    Durante el período correspondiente al informe, la oficina de derechos humanos de las Naciones Unidas en Abjasia (Georgia) continuó su labor de promoción de la protección de los derechos humanos y prestación de apoyo a organizaciones no gubernamentales locales. UN 23 - أثناء الفترة المشمولة بالتقرير، واصل مكتب الأمم المتحدة لحقوق الإنسان القائم في أبخازيا جهوده من أجل حماية حقوق الإنسان وتقديم الدعم للمنظمات غير الحكومية المحلية.
    Además, se reunieron tres (3) seminarios para sensibilizar a las ONG locales y explorar en qué formas pueden participar en el proceso del PAN. UN كذلك عُقدت ثلاث حلقات دراسية للمنظمات غير الحكومية المحلية لإثارة اهتمامها واستكشاف الطرق التي يمكن بها أن تساهم في عملية برنامج العمل الوطني.
    El UNICEF también imparte capacitación a las ONG locales que tienen albergues para mujeres víctimas de la trata y servicios de atención telefónica de urgencia para las víctimas. UN كما توفر اليونيسيف التدريب للمنظمات غير الحكومية المحلية التي تدير مراكز إيواء للنساء ضحايا الاتجار بالبشر وخطاً ساخناً للضحايا.
    :: Realización de 7 sesiones de capacitación por mes para ONG locales y grupos de la sociedad civil sobre protección de los niños, y organización de 7 foros de protección de los niños por mes para sensibilizar a las comunidades locales UN :: عقد سبع دورات تدريبية شهريا للمنظمات غير الحكومية المحلية وجماعات المجتمع المدني بشأن حماية الأطفال، وتنظيم سبعة منتديات لحماية الطفل لتوعية المجتمعات المحلية
    :: 5 talleres sobre el respeto de los derechos humanos y el estado de derecho para organizaciones no gubernamentales locales, miembros de la sociedad civil, los partidos políticos y las fuerzas de defensa y de seguridad, en Bangui y en 4 provincias UN :: تنظيم خمس حلقات عمل بشأن احترام حقوق الإنسان وسيادة القانون للمنظمات غير الحكومية المحلية وأعضاء المجتمع المدني والأحزاب السياسية وقوات الدفاع والأمن في العاصمة بانغي والمقاطعات الأربع
    las organizaciones no gubernamentales nacionales e internacionales consideran que las misiones del representante sirven para que se tome mayor conciencia en los países y para alentar la búsqueda de soluciones por los gobiernos, las organizaciones no gubernamentales y las organizaciones humanitarias. UN وقد اتضح للمنظمات غير الحكومية المحلية منها والدولية أن بعثات الممثل تعمل على زيادة الوعي بالمشكلة على الصعيد المحلي وتشجيع السلطات الحكومية والمنظمات غير الحكومية ووكالات اﻹغاثة على إيجاد حلول لها.
    :: Capacitación de 500 miembros de ONG locales en la investigación y documentación de violaciones de los derechos humanos UN :: تدريب 500 موظف تابع للمنظمات غير الحكومية المحلية في مجال التحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان وتوثيقها
    Con el fin de velar por la libertad de expresión, así como por la necesaria función de la sociedad civil proclamada en el Pacto, se debería permitir que las ONG locales y nacionales tuvieran igual acceso a las prisiones. UN واعتبر أن مصلحةَ حرية التعبير وضرورةَ قيام المجتمع المدني بممارسة الدور الذي أعلنه العهد تقتضيان إتاحة القدرة على الوصول للمنظمات غير الحكومية المحلية والوطنية أيضا.
    En 1997 se creó el Fondo de las organizaciones no gubernamentales para proporcionar ayuda monetaria a nuevas organizaciones no gubernamentales locales a fin de consolidar su experiencia, conocimientos de gestión y capacidad de prestar asistencia. UN وفي عام ٧٩٩١، أنشِئ صندوق المنظمات غير الحكومية بغية توفير مِنح لمباشرة العمل للمنظمات غير الحكومية المحلية الناشئة لتعزيز درايتها الفنية ومهاراتها التنظيمية وقدرتها على تقديم المساعدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus