"للمنظمات غير الحكومية الوطنية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las organizaciones no gubernamentales nacionales
        
    • de organizaciones no gubernamentales nacionales
        
    • a ONG nacionales
        
    • para organizaciones no gubernamentales nacionales
        
    • de ONG nacionales
        
    • para ONG nacionales
        
    • a las ONG nacionales
        
    • de las ONG nacionales
        
    • para las ONG nacionales
        
    • a organizaciones no gubernamentales nacionales
        
    :: Seguirá apoyando a las organizaciones no gubernamentales nacionales, regionales e internacionales que contribuyen a la promoción y protección de los derechos humanos UN :: مواصلة دعمها للمنظمات غير الحكومية الوطنية والإقليمية والدولية التي تساهم في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها
    Las conferencias mundiales y los foros paralelos de la sociedad civil han permitido también a las organizaciones no gubernamentales nacionales y regionales del sur establecer vínculos y redes útiles con sus contrapartes del norte. UN وهذه المؤتمرات العالمية المعقودة في السنوات اﻷخيرة، ومنتديات المجتمع المدني الموازية أتاحت للمنظمات غير الحكومية الوطنية واﻹقليمية من الجنوب، أن تقيم روابط وشبكات مفيدة مع نظرائها في الشمال.
    Asimismo debería ampliar las medidas de control y seguimiento en los centros de privación de libertad, y en particular permitir que las organizaciones no gubernamentales nacionales accedan a dichos centros. UN وينبغي لها توسيع نطاق تدابير الرقابة والمتابعة السائدة في الأماكن السالبة للحرية ولا سيما بإتاحة الفرصة للمنظمات غير الحكومية الوطنية للوصول إلى أماكن الاحتجاز.
    Sus filiales contribuyeron a forjar una coalición internacional de organizaciones no gubernamentales nacionales e internacionales en favor del Decenio. UN وقامت فروع الحركة بدور أساسي في تأسيس التحالف الدولي للمنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية دعما لعقد الأمم المتحدة.
    Asesoramiento a ONG nacionales en las 11 provincias sobre la sensibilización de la población y producción y distribución de material al respecto UN إسداء المشورة للمنظمات غير الحكومية الوطنية في المقاطعات الإحدى عشرة بشأن توعية السكان وإنتاج ونشر مواد للتوعية
    El Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) también está ayudando a fortalecer la capacidad de las instituciones nacionales; durante el período de este informe llevó a cabo tres seminarios de capacitación para organizaciones no gubernamentales nacionales. UN ويقدم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي المساعدة في بناء قدرات المنظمات الوطنية ونظم ثلاث حلقات عمل تدريبية للمنظمات غير الحكومية الوطنية أثناء الفترة المشمولة بالتقرير.
    Asimismo debería ampliar las medidas de control y seguimiento en los centros de privación de libertad, y en particular permitir que las organizaciones no gubernamentales nacionales accedan a dichos centros. UN وينبغي لها توسيع نطاق تدابير الرقابة والمتابعة السائدة في الأماكن السالبة للحرية ولا سيما بإتاحة الفرصة للمنظمات غير الحكومية الوطنية للوصول إلى أماكن الاحتجاز.
    Durante el período sobre el que se informa, la ONUCI prestó apoyo a las organizaciones no gubernamentales nacionales, como consecuencia de lo cual una organización no gubernamental de Côte d ' Ivoire especializada en educación en materia de derechos humanos pudo establecer 54 clubes de derechos humanos adicionales en cuatro ubicaciones UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، قدمت العملية دعما للمنظمات غير الحكومية الوطنية أسفر عن إنشاء منظمة غير حكومية إيفوارية متخصصة في تعليم حقوق الإنسان لما مجموعه 54 ناديا آخر في أربعة مواقع
    Los intentos de aumentar el envío de ayuda humanitaria a esas zonas por conducto de las organizaciones no gubernamentales se han visto particularmente entorpecidos en razón de que el Gobierno del Sudán sólo concede a las organizaciones no gubernamentales nacionales acceso permanente a los desplazados de la región. UN إذ أن الجهود المبذولة لزيادة تدفق المساعدة اﻹنسانية إلى تلك المناطق عن طريق المنظمات غير الحكومية الدولية تتعرض لمشاكل، حيث أن حكومة السودان لا تمنح حق الوصول الدائم إلى المشردين في هذه المنطقة إلا للمنظمات غير الحكومية الوطنية.
    No obstante, en 1995 fue imposible llevar a cabo nuevos programas de fomento de la capacidad de las organizaciones no gubernamentales nacionales y otras entidades homólogas nacionales de la Operación Supervivencia en el Sudán, debido a que no hubo respuesta a las actividades conexas propuestas en el llamamiento de las Naciones Unidas. UN بيد أنه لم يتسن الاضطلاع ببرامج إضافية في عام ١٩٩٥ فيما يتعلق ببناء القدرات للمنظمات غير الحكومية الوطنية والنظراء الوطنيين اﻵخرين لعملية شريان الحياة للسودان نظرا للافتقار إلى استجابة لﻷنشطة ذات الصلة الواردة في النداء الصادر عن اﻷمم المتحدة.
    El orador también desea señalar a la atención la activa participación de las organizaciones no gubernamentales nacionales en la elaboración de los informes nacionales para los seis grandes Órganos de derechos humanos de las Naciones Unidas, entre ellos, el informe que el Comité tiene actualmente ante sí. UN وأوضح أن الحكومة تود أيضاً توجيه الانتباه إلى المشاركة الإيجابية للمنظمات غير الحكومية الوطنية في إعداد التقارير الوطنية لهيئات الأمم المتحدة الرئيسية الست المعنية بحقوق الإنسان، ومن بينها هذا التقرير المطروح الآن أمام اللجنة.
    :: La participación cada vez mayor de las organizaciones no gubernamentales nacionales e internacionales como la ECPAT International, el Grupo de Organizaciones no Gubernamentales para la aplicación de las disposiciones de la Convención sobre los Derechos del Niño y otras organizaciones no gubernamentales pertinentes; UN ♦ المشاركة المتزايدة للمنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية مثل المنظمة الدولية للقضاء على بغاء الأطفال في السياحة الآسيوية ومجموعة المنظمات غير الحكومية لتطبيق اتفاقية حقوق الطفل وغيرها من المنظمات غير الحكومية ذات الصلة؛
    Expresando su agradecimiento a las organizaciones no gubernamentales nacionales e internacionales por las múltiples actividades que realizan en el terreno para sensibilizar a las poblaciones afectadas con el fin de erradicar prácticas tradicionales nocivas como la mutilación genital femenina, UN وإذ تعرب عن تقديرها للمنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية لما تضطلع به من أنشطة ميدانية متعددة من أجل توعية السكان المعنيين بهدف القضاء على الممارسات التقليدية الضارة مثل تشويه الأعضاء التناسلية للإناث،
    :: Asesoramiento de organizaciones no gubernamentales nacionales o locales respecto de la creación de capacidad local para la vigilancia de los derechos humanos UN إسداء المشورة للمنظمات غير الحكومية الوطنية/المحلية بشأن بناء القدرة المحلية على مراقبة حقوق الإنسان
    Antes de concluir, quisiera informar a la Comisión de que, en ese esfuerzo, mi país cuenta con la valiosa contribución de organizaciones no gubernamentales nacionales e internacionales, como Angola 2000, HALO Trust, el Centro de Estudios Estratégicos de Angola y varias instituciones religiosas. UN وقبل أن أختتم بياني، أود أن أبلغ اللجنة بأن بلدي يعول، في ذلك المسعى، على الإسهام القيم للمنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية، مثل منظمة أنغولا 2000، ومنظمة هالو ترست، ومركز الدراسات الاستراتيجية في أنغولا ومختلف المؤسسات الدينية.
    El apoyo comprenderá actividades de sensibilización, formación, asignación de personal y subvenciones a ONG nacionales y locales. UN وسوف يشمل الدعم مجالات التوعية والتدريب وتوفير الموظفين وتقديم المنح للمنظمات غير الحكومية الوطنية والمحلية.
    Organización de cursillos trimestrales para organizaciones no gubernamentales nacionales en apoyo de la respuesta nacional al VIH/SIDA, en colaboración con autoridades gubernamentales y el ONUSIDA UN تنظيم حلقات عمل فصلية للمنظمات غير الحكومية الوطنية لدعم الاستجابة الوطنية إزاء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بالتعاون مع السلطات الحكومية وبرنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز
    :: Establecer un foro de ONG nacionales en el Sudán a través del cual puedan intercambiar información y experiencias; UN :: إنشاء منتدى للمنظمات غير الحكومية الوطنية في السودان يمكن لها من خلاله تبادل المعلومات والخبرات
    :: Organización de cursos prácticos trimestrales para ONG nacionales en apoyo a la respuesta nacional al VIH/SIDA, en colaboración con autoridades gubernamentales y el ONUSIDA UN :: تنظيم حلقات عمل فصلية للمنظمات غير الحكومية الوطنية لدعم الاستجابة الوطنية في مجال فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وذلك بالتعاون مع السلطات الحكومية وبرنامج الأمم المتحدة المشترك المشمول برعاية متعددة والمعني بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز
    Y lo que es más importante, ha autorizado a las ONG nacionales e internacionales a celebrar debates sobre los programas electorales junto con los partidos políticos que se presentan a los comicios. UN وبدرجة أهم، أذنت اللجنة للمنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية بأن تنظم مناقشات عن البرامج السياسية بين الأحزاب السياسية المشاركة في الانتخابات.
    El consorcio también organizó reuniones de orientación y coordinación para los representantes de las ONG nigerianas en el período de sesiones de la Comisión y contribuyó a la recopilación de informes paralelos de las ONG nacionales y regionales que resultaban pertinentes para las reuniones de las Naciones Unidas. UN ورتب الاتحاد أيضا اجتماعات توجيه وتنسيق لممثلي المنظمات النيجيرية غير الحكومية في دورة اللجنة، وأسهم في تجميع تقارير بديلة للمنظمات غير الحكومية الوطنية والإقليمية تتعلق باجتماعات الأمم المتحدة.
    Organización de cursos prácticos trimestrales para las ONG nacionales en apoyo de las actividades de lucha contra el VIH/SIDA, en colaboración con las autoridades gubernamentales y el ONUSIDA UN تنظيم حلقات عمل فصلية للمنظمات غير الحكومية الوطنية لدعم التدابير الوطنية للتصدي لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، بالتعاون مع السلطات الحكومية وبرنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز
    :: Asesoramiento a organizaciones no gubernamentales nacionales y locales respecto de la creación de capacidad local para la vigilancia de los derechos humanos UN :: إسداء المشورة للمنظمات غير الحكومية الوطنية والمحلية بشأن بناء القدرة المحلية على رصد حقوق الإنسان

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus