"للمنظورات الجنسانية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las perspectivas de género
        
    • perspectiva de género
        
    :: Todos los mecanismos interinstitucionales deben prestar atención a las perspectivas de género en su labor. UN :: ينبغي أن تولي جميع الآليات المشتركة بين الوكالات اهتمامها للمنظورات الجنسانية في عملها.
    En los resultados de las Comisiones Cuarta y Quinta se tuvieron en cuenta las perspectivas de género, aunque en menor medida. UN وكانت قرارات اللجنتين الرابعة والخامسة أقل مراعاة للمنظورات الجنسانية.
    las perspectivas de género deben integrarse plenamente en todas las actividades de seguimiento y aplicación de las resultados de esas conferencias, así como de la Declaración del Milenio. UN وينبغي تحقيق إدماج كامل للمنظورات الجنسانية في كل أعمال المتابعة والتنفيذ لنتائج هذه المؤتمرات، فضلا عن الإعلان بشأن الألفية.
    En otros países se concedió especial atención a la perspectiva de género en algunos objetivos de desarrollo del Milenio concretos. UN وفي بلدان أخرى، أولي اهتمام خاص للمنظورات الجنسانية في كل هدف على حدة من الأهداف الإنمائية للألفية.
    El informe podría servir para dar mayor preponderancia a la perspectiva de género en las deliberaciones del Consejo. UN ويمكن أن يفيد التقرير أيضا في توجيه مزيد من الاهتمام للمنظورات الجنسانية في مداولات المجلس.
    Se requiere un análisis más a fondo de la perspectiva de género de los marcos macroeconómicos. UN والحاجة تدعو إلى تحليل أكثر شمولا للمنظورات الجنسانية لأطر الاقتصاد الكلي.
    Las Comisiones Segunda y Tercera han prestado más atención a las perspectivas de género que las demás Comisiones de la Asamblea. UN وقد أولت اللجنتان الثالثة والرابعة للمنظورات للمنظورات الجنسانية اهتماما أكثر مما أولته لها اللجان الأخرى التابعة للجمعية.
    En las resoluciones no siempre se incluyó un análisis de las perspectivas de género o recomendaciones para la adopción de medidas específicas sobre la igualdad entre los géneros y el adelanto de la mujer. UN ولم تتضمن القرارات دائما تحليلا للمنظورات الجنسانية أو توصيات باتخاد إجراءات محددة بشأن المساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة.
    La incorporación de las perspectivas de género en los programas de capacitación ordinarios facilita la comprensión del valor añadido que aportan dichas perspectivas a la planificación y ejecución de proyectos y programas. UN فإدماج المنظورات الجنسانية في برامج التدريب العادية يسهّل فهم القيمة المضافة للمنظورات الجنسانية في تخطيط المشاريع والبرامج وتنفيذها.
    Además, alienta al Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz a que siga apoyando la inclusión y promoción efectivas de las perspectivas de género en las actividades multidimensionales de mantenimiento de la paz. UN كما تشجع اللجنة الخاصة إدارة عمليات حفظ السلام على مواصلة دعم وتعزيز التنفيذ الفعال للمنظورات الجنسانية في أنشطة حفظ السلام المتعددة الأبعاد.
    Por ejemplo, Alemania cita la integración sistemática de las perspectivas de género en la ayuda humanitaria como un requisito operacional de una programación eficaz y de calidad. UN على سبيل المثال، تشير ألمانيا إلى الإدماج المنهجي للمنظورات الجنسانية في المعونة الإنسانية بوصفه شرطا تشغيليا للبرمجة الجيدة الفعالة.
    Examina la atención prestada a las perspectivas de género por el Consejo en 2001, así como por sus comisiones orgánicas que se reunieron en 2002. UN ويستعرض العناية التي أولاها المجلس في عام 2001، فضلا عن لجانه الفنية التي اجتمعت في عام 2002(1)، للمنظورات الجنسانية.
    Las conclusiones convenidas de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer sobre las TIC se transmitieron al Presidente del Comité Preparatorio y al Secretario General de la Unión Internacional de Telecomunicaciones (UIT) con vistas a que se preste atención a las perspectivas de género y a concentrarse en la igualdad de género durante la Cumbre y con posterioridad a ella. UN ونقلت استنتاجات لجنة وضع المرأة المتفق عليها إلى رئيس اللجنة التحضيرية وإلى الأمين العام للاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية، بغرض كفالة إيلاء الاهتمام للمنظورات الجنسانية والتركيز على المساواة بين الجنسين في مؤتمر القمة المذكور ونتائجه.
    También en la reunión especial de alto nivel del Consejo con las instituciones de Bretton Woods y la Organización Mundial del Comercio, celebrada el 14 de abril de 2003, se prestó alguna atención a las perspectivas de género de los temas analizados. UN كما أن الاجتماع الاستثنائي الرفيع المستوى الذي عقده المجلس مع مؤسسات بريتون وودز ومنظمة التجارة العالمية في 14 نيسان/أبريل 2003 وجه قسطا من الاهتمام للمنظورات الجنسانية في القضايا قيد المناقشة.
    En la Declaración se subrayó la necesidad de luchar contra la trata de seres humanos, aunque no mencionó concretamente la perspectiva de género que revestía tal fenómeno. UN وشدد الإعلان على ضرورة مكافحة الاتجار بالأشخاص لكنه لم يشر على وجه التحديد للمنظورات الجنسانية لهذه الظاهرة.
    Lograr la incorporación efectiva de una perspectiva de género en la planificación, ejecución y evaluación de las actividades de mantenimiento de la paz es un deber de todo el personal, tanto hombres como mujeres. UN وتقع مسؤولية ضمان الإدماج الفعال للمنظورات الجنسانية في أعمال التخطيط والتنفيذ والتقييم لأنشطة حفظ السلام على عاتق جميع العاملين رجالا ونساء.
    La Comisión pidió que se prestara atención a la perspectiva de género y a los derechos humanos de la mujer en muchas de sus resoluciones temáticas o sobre países. UN ودعت اللجنة إلى إيلاء اهتمام للمنظورات الجنسانية وحقوق الإنسان للمرأة في العديد من قراراتها الموضوعية والمتعلقة بالبلدان.
    También señaló la necesidad de abordar la salud materna desde una perspectiva más global, de conformidad con el objetivo 5, y de tener en cuenta la perspectiva de género en las metas del objetivo 6. UN وأشارت نيبال أيضا إلى ضرورة معالجة صحة الأمهات من منظور أكثر شمولية في إطار الهدف 5، وإيلاء الاعتبار للمنظورات الجنسانية في الغاية المتعلقة بالهدف 6.
    Sin embargo, será preciso realizar mayores esfuerzos para reforzar dichos grupos temáticos, a fin de impulsar una coordinación interinstitucional sistemática y eficaz, así como una mayor atención a la perspectiva de género sobre el terreno en los países que salen de un conflicto. UN لكن من الضروري بذل مزيد من الجهود لتعزيز هذه الأفرقة المواضيعية حتى يتم التنسيق بين الوكالات على نحو منتظم وفعال ويولى الاهتمام للمنظورات الجنسانية على مستوى الميدان في البلدان الخارجة من الصراع.
    En la resolución 61/1, elaborada como resultado de esas deliberaciones, no se prestaba atención a la perspectiva de género. UN ولم تول نتيجة المناقشة، المتمثلة في القرار 61/1، اهتماما للمنظورات الجنسانية.
    No obstante, es necesario desplegar esfuerzos para facilitar la consideración más sistemática de la perspectiva de género en la labor de todas las comisiones orgánicas, incluso mediante la intensificación de las consultas con la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer. UN غير أنه يتعين بذل جهود لتيسير إيلاء مزيد من الانتباه المنهجي للمنظورات الجنسانية في أعمال جميع اللجان الفنية، بوسائل منها زيادة التشاور مع لجنة وضع المرأة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus