Pidió a las delegaciones que tuvieran en cuenta el efecto descriptivo, en su conjunto, de los artículos sobre la penalización. | UN | ودعا الوفود إلى مراعاة الأثر الايضاحي الاجمالي للمواد المتعلقة بالتجريم. |
Para ello, la Comisión siguió el esquema general de los artículos sobre la responsabilidad del Estado por hechos internacionalmente ilícitos. | UN | وقد اتبعت اللجنة في ذلك المخطط العام للمواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دولياً. |
El proyecto de artículos es la contrapartida lógica de los artículos sobre la responsabilidad del Estado pero sigue demasiado de cerca ese modelo. | UN | فمشاريع المواد هي المقابل المنطقي للمواد المتعلقة بمسؤولية الدول ولكنها تستند إلى ذلك النموذج استناداً أشد من اللازم. |
No obstante, pese a esa conclusión, en los proyectos de artículos 17 a 24 se adoptan en gran medida las disposiciones correspondientes a los artículos sobre la responsabilidad de los Estados. | UN | غير أنه على الرغم من هذا الاستنتاج، فإن مشاريع المواد من 17 إلى 24 تعتمد بدرجة كبيرة الأحكام المقابلة للمواد المتعلقة بمسؤولية الدولة. |
Los Estados Unidos encomian a la Comisión por haber revisado y simplificado sustancialmente los artículos relativos al momento y la duración de la violación. | UN | توصي الولايات المتحدة اللجنة بالقيام بتنقيح وتبسيط كبيرين للمواد المتعلقة بلحظة وقوع الخرق ومدته. |
Encomiando también la labor que realiza el Secretario General a los efectos de sensibilizar a la opinión pública respecto del problema de las minas terrestres y de establecer la base central de datos sobre minas terrestres y los inventarios de material informativo sobre el peligro de las minas y de técnicas de remoción de minas, | UN | وإذ تشيد أيضا بالدور الذي يقوم به اﻷمين العام من أجل زيادة الوعي العام بمشكلة اﻷلغام اﻷرضية وإنشاء قاعدة البيانات المركزية لﻷلغام اﻷرضية ووضع قوائم للمواد المتعلقة بالتوعية باﻷلغام وتقنيات إزالتها، |
El orador teme que sea imposible completar la labor referente a ambas partes del código y la primera lectura de los artículos sobre la responsabilidad de los Estados en las tres semanas programadas en el próximo período de sesiones de la CDI. | UN | وأعرب عن تخوفه من أن يتعذر إتمام اﻷعمال المتعلقة ببابي المدونة وإتمام القراءة اﻷولى للمواد المتعلقة بمسؤولية الدول في آن واحد في اﻷسابيع الثلاثة المقررة للدورة القادمة للجنة. |
59. Polonia no tiene nada que comentar sobre los proyectos de artículo 9, 10 y 11, que equivalen a las disposiciones correspondientes de los artículos sobre la responsabilidad del Estado. | UN | 59 - ومضى قائلا إن وفد بلده ليس لديه تعليق على مشاريع المواد 9 و 10 و 11، المشابهة للأحكام ذات الصلة للمواد المتعلقة بمسؤولية الدول. |
81. El cuarto informe del Relator Especial, como los informes anteriores, seguía la pauta general de los artículos sobre la responsabilidad del Estado por hechos internacionalmente ilícitos. | UN | 81- وقد اتُّبع في التقرير الرابع للمقرر الخاص، على غرار التقارير السابقة، النمط العام للمواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دولياً. |
El proyecto de artículos sobre la responsabilidad de las organizaciones internacionales sigue básicamente las pautas generales de los artículos sobre responsabilidad del Estado. | UN | 22 - ومضى يقول إن مشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية المنظمات الدولية تتبع في جوهرها النسق العام للمواد المتعلقة بمسؤولية الدول. |
Sin embargo, tal referencia sólo podría formularse en términos generales, habida cuenta de que la situación de los artículos sobre la responsabilidad del Estado por hechos internacionalmente ilícitos sigue siendo indeterminada. | UN | غير أن هذه الإشارة لا يمكن وضعها إلا في عبارات عامة، نظرا للحالة غير المحسومة للمواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا. |
1) Este artículo, junto con el artículo D [7] sobre " la cooperación " , constituye el fundamento teórico de los artículos sobre prevención. | UN | المادة باء ]٨ و ٩[ )١( تشكل هذه المادة، مع المادة دال ]٧[ المعنونة " التعاون " ، اﻷساس النظري للمواد المتعلقة بالوقاية. |
El artículo B, titulado " Prevención " , conjuntamente con el artículo D, constituyen la base teórica de los artículos sobre prevención ya aprobados por la CDI. | UN | وتوفر المادة باء المعنونة " الوقاية " مع المادة دال اﻷساس النظري للمواد المتعلقة بالوقاية والتي سبق للجنة القانون الدولي أن اعتمدتها. |
De ser así, ¿ese consentimiento prevalece realmente por sobre las obligaciones que surgen de un tratado? Por un lado, cabe sostener que una resolución no vinculante no podría constituir consentimiento con el efecto jurídico de excluir la ilicitud con arreglo a los artículos sobre la responsabilidad del Estado por hechos internacionalmente ilícitos. | UN | ولكن إذا كان الأمر كذلك، فهل تجب موافقة من هذا القبيل بالفعل الالتزامات التعاهدية؟ فمن ناحية، يمكن القول إن قرارا غير ملزم لا يمكن أن يشكل موافقة ذات أثر قانوني ناف لعدم المشروعية وفقا للمواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا. |
El comentario de la Comisión de Derecho Internacional a los artículos sobre la responsabilidad del Estado subrayó la amplia naturaleza de este principio y destacó que la referencia a los órganos del Estado que se realiza en esta disposición: | UN | 35 - وقد أكد شرح لجنة القانون الدولي للمواد المتعلقة بمسؤولية الدولة على الطابع الواسع النطاق لهذا المبدأ وأكد على أن الإشارة لأجهزة الدولة في هذا الحكم: |
Por ello, en versiones anteriores de la Ley tipo el control de las fusiones se incluía en los posibles elementos de los artículos relativos al abuso de una posición dominante. | UN | وقد أدرج في النسخ السابقة من القانون النموذجي موضوع مكافحة عمليات الاندماج بالتالي في العناصر المحتملة للمواد المتعلقة بإساءة استعمال مركز الهيمنة. |
Encomiando también la labor que realiza el Secretario General a los efectos de sensibilizar a la opinión pública respecto del problema de las minas terrestres y de establecer la base central de datos sobre minas terrestres y los inventarios de material informativo sobre el peligro de las minas y de técnicas de remoción de minas, | UN | وإذ تشيد أيضا بالدور الذي يقوم به اﻷمين العام في زيادة الوعي العام بمشكلة اﻷلغام اﻷرضية وإنشاء قاعدة البيانات المركزية لﻷلغام اﻷرضية ووضع قوائم للمواد المتعلقة بالتوعية باﻷلغام وتقنيات إزالتها، |
c) Elaborar directrices, normas y prácticas de las Naciones Unidas y catalogar las enseñanzas adquiridas sobre la reforma del sector de la seguridad en consulta con los Estados Miembros, así como establecer un repositorio de materiales sobre la reforma del sector de la seguridad | UN | (ج) وضع توجيهات الأمم المتحدة ومعاييرها وممارساتها وتحديد الدروس المستخلصة بشأن إصلاح قطاع الأمن بالتشاور مع الدول الأعضاء، بما في ذلك إيجاد مستودع للمواد المتعلقة بإصلاح قطاع الأمن |
65. La oficina de Camboya continúa siendo un importante productor y distribuidor de material relativo a derechos humanos. | UN | 65- لا يزال مكتب كمبوديا المنتج والموزع الرئيسي للمواد المتعلقة بحقوق الإنسان. |
iii) Mantenimiento de un sitio web para todo el sistema de las Naciones Unidas y un archivo electrónico de materiales relativos al estado de derecho; | UN | ' 3` صيانة الموقع الشبكي لمنظومة الأمم المتحدة ومستودعها الإلكتروني للمواد المتعلقة بسيادة القانون؛ |
Constará de una exposición en la que se explicarán la historia del conflicto de Sierra Leona y los esfuerzos realizados para lograr la paz; un monumento en conmemoración del sufrimiento de las víctimas de la guerra; y un archivo de material relacionado con la guerra y la paz. | UN | وسيتألف من معرض يسرد تاريخ النزاع في سيراليون والجهود المبذولة لتحقيق السلام؛ ونصب تذكاري يخلد ذكرى معاناة ضحايا الحرب؛ وأرشيف للمواد المتعلقة بالحرب والسلام. |
En colaboración con el Gobierno, el Tribunal Especial ha desarrollado una propuesta de proyecto para levantar un complejo conmemorativo en el emplazamiento del Tribunal en Freetown, que constaría de una exposición, un monumento conmemorativo y un archivo de materiales relacionados con la guerra. | UN | وطرحت المحكمة الخاصة، بالتعاون مع الحكومة، مقترحاً بمشروع لإقامة نصب تذكاري في موقع المحكمة في فريتاون، يشمل معرضاً ونصباً تذكارياً ومحفوظات للمواد المتعلقة بالحرب. |
El servicio de la POPIN incluye los documentos de la Comisión de Población y Desarrollo y el " archivo electrónico " oficial de material sobre la Conferencia Internacional sobre Población y Desarrollo. | UN | ويشمل موقع شبكة المعلومات السكانية وثائق لجنة السكان والتنمية و " المحفوظات الالكترونية " الرسمية للمواد المتعلقة بالمؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |
33. La Sra. Schonmann (Israel), en relación con el tema de la responsabilidad de las organizaciones internacionales, dice que el Gobierno de Israel no está convencido de que los artículos preparados por la Comisión sobre la responsabilidad de los Estados constituyan un modelo adecuado para los artículos sobre la responsabilidad de las organizaciones internacionales, habida cuenta de las diferencias inherentes entre ambos. | UN | 33 - السيدة شونمان (إسرائيل): تكلمت عن موضوع مسؤولية المنظمات الدولية فقالت إن حكومة بلدها ليست مقتنعة بأن المواد التي صاغتها اللجنة فيما يتعلق بمسؤولية الدول توفر نموذجا مناسبا للمواد المتعلقة بمسؤولية المنظمات الدولية، نظرا إلى أوجه الاختلاف المتأصلة بين المسؤوليتَين. |