"للموارد الحية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de los recursos vivos
        
    • de los recursos biológicos
        
    • los recursos vivos de
        
    • con los recursos biológicos
        
    • proporciona recursos esenciales
        
    • los recursos vivos y
        
    • recursos vivos de la
        
    • de los recursos marinos
        
    • para los recursos vivos
        
    En años recientes, hemos observado el agotamiento de los recursos vivos en algunas partes de los océanos y las amenazas nuevas y cada vez mayores para el medio ambiente. UN ولقد شهدنا خلال السنوات اﻷخيرة استنفادا للموارد الحية في بعض أجزاء المحيطات وظهور تهديدات جديدة ومتزايدة للبيئة.
    Ello posibilitaría una mejor ordenación de los recursos vivos basada en la multiplicidad de las especies. UN فذلك من شأنه أن يتيح إدارة أفضل للموارد الحية ومتعددة الأنواع.
    :: Promover la conservación y utilización sostenibles de los recursos vivos de alta mar UN :: تعزيز الاستغلال المستدام للموارد الحية لأعالي البحار والحفاظ عليها
    Los autores de la Convención, a la que a menudo se alude como la constitución del mar, la concibieron, entre otras cosas, como un instrumento para garantizar una distribución equitativa de los recursos biológicos y no biológicos del mar. La Constitución introdujo un mínimo de orden en un sistema plagado de conflictos potenciales. UN إن صائغي هذه الاتفاقية، التي يُشار إليها أحيانا كثيرة بوصفها دستور البحار، توخوا لها، ضمن أمور أخرى، أن تكون صكا لضمان التقاسم العادل للموارد الحية وغير الحية في البحار. ولقد حققت هذه الاتفاقية قليلا من الانضباط لنظام محفوف باحتمالات الصراع.
    En la Convención se reconoce la responsabilidad de los Estados ribereños por la ordenación sostenible de los recursos vivos en sus zonas marítimas. UN وتقر الاتفاقية بمسؤولية الدول الساحلية عن الإدارة المستدامة للموارد الحية في مناطقها البحرية.
    concretas en las que se destaca el aprovechamiento sostenible y la conservación de los recursos vivos de la alta mar y los recursos marinos vivos sujetos a la jurisdicción nacional. UN ويتضمن مجالات برنامجية محددة تركز على الاستخدام والحفظ القابلين للادامة للموارد الحية ﻷعالي البحار والموارد البحرية الحية الواقعة ضمن الولاية الوطنية.
    Otro acontecimiento fue el debate en la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo sobre un texto relativo a la utilización sostenible y a la conservación de los recursos vivos de la alta mar. UN بل وحدث تطور آخر هو النص الذي يجري النظر فيه لكي يناقش في مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية والمتعلق بالاستخدام المستدام للموارد الحية ﻷعالي البحار والحفاظ على تلك الموارد.
    - Coordinar las respuestas interinstitucionales relativas a la utilización sostenible de los recursos vivos y la protección de la diversidad biológica en alta mar; UN - تنسيق الاستجابة المشتركة بين الوكالات بشأن الاستغلال المستدام للموارد الحية وحماية التنوع البيولوجي في أعالي البحار؛
    Claro está, existe una estrecha relación entre las actividades relacionadas con los recursos no vivos, en lo que tiene responsabilidad la Autoridad, y el uso sostenible de los recursos vivos de las aguas abismales. UN والواضح أن هناك علاقة وثيقة بين القيام بالأنشطة المتعلقة بالموارد غير الحية، والتي تضطلع السلطة بالمسؤولية عنها، والاستخدام المستدام للموارد الحية في أعماق المحيطات.
    C. Aprovechamiento sostenible y conservación de los recursos vivos marinos UN جيم - الاستخدام المستدام للموارد الحية البحرية وحفظها
    No obstante, es preciso que se adopte un enfoque más centrado en un desarrollo óptimo de los recursos vivos y no vivos de la zona económica exclusiva para beneficio de la población afectada por la pobreza de los Estados ribereños en desarrollo. UN إلا أن ثمة حاجة إلى نهج أكثر تركيزا من أجل تحقيق التنمية القصوى للموارد الحية وغيرها من الموارد في المنطقة الاقتصادية الخالصة لصالح المعدمين في الدول الساحلية النامية.
    El proyecto tiene por objeto lograr la recuperación y el restablecimiento de la fauna marina y los hábitats degradados y la reducción de la contaminación estableciendo un marco de gestión regional para el uso sostenible de los recursos vivos y de otra índole. UN ويهدف ذلك المشروع إلى كفالة إنعاش مصائد الأسماك المستنفدة والموائل المتدهورة وتجديد مواردها، وخفض التلوث بإرساء إطار إداري إقليمي للاستخدام المستدام للموارد الحية وغير الحية.
    Se expresó la opinión de que se necesitaba una nueva estrategia para enunciar una visión mundial en cuanto a la forma de hacer el mejor uso posible de los océanos, al tiempo que se velaba por la utilización sostenible de los recursos vivos y no vivos. UN وأُعرب عن رأي مفاده أن من اللازم وجود استراتيجية جديدة لتوفر رؤية عالمية بشأن كيفية تحقيق أفضل استخدام اقتصادي ممكن للمحيطات، مع كفالة الاستخدام المستدام للموارد الحية وغير الحية.
    Es un signo esperanzador que la comunidad internacional haya demostrado una mayor toma de conciencia sobre la importancia de la utilización sostenible de los recursos vivos del mar. Se ha estimado que los dos tercios más pobres de la población mundial obtienen alrededor del 40% de sus proteínas del pescado, y que la producción de alimentos debe más que duplicarse para responder al crecimiento de la demanda en los decenios venideros. UN ومما يبعث على اﻷمل أن المجتمع الدولي أبدى إدراكا متزايدا ﻷهمية الاستخدام المستدام للموارد الحية للبحار. وحسب التقديرات فإن ثلثي سكان العالم يحصلون على زهاء ٤٠ في المائة من البروتين من اﻷسماك، وأن انتاج الغذاء ينبغي أن يزيد على الضعف لمسايرة الزيادة في الطلب في العقود المقبلة.
    A fin de abordar ese crecimiento, será necesario basarse no sólo en la agricultura, sino también, y en grado creciente, en la utilización sostenible de los recursos vivos del mar. UN ولمواجهة هذا النمو، سيكون من الضروري الاعتماد ليس على الزراعة فحسب بل - وإلى حد متزايد - على الاستخدام المستدام للموارد الحية للبحار.
    Experto de la Comisión Oceanográfica Intergubernamental en ciencias oceánicas, programa de ciencias oceánicas en relación con los recursos biológicos (OSLR) del Comité Regional de la COI para la Investigación Cooperativa en las Zonas Norte y Centro del Océano Índico Occidental (IOCINCWIO). UN خبير علوم المحيطات للجنة الأوقيانوغرافية الحكومية الدولية، في برنامج العلوم البحرية للموارد الحية في منطقة غرب المحيط الهندي.
    Aunque los océanos y las zonas costeras abarcan el 72% de la superficie del planeta y constituyen una parte importante del planeta que sustenta la vida, impulsa el clima y proporciona recursos esenciales, lamentablemente las cuestiones relativas a los océanos y las zonas costeras han tenido una prominencia y una prioridad bajas. UN وعلى الرغم من أن المحيطات والسواحل تغطي 72 في المائة من مساحة الأرض، و " تشكل جزءاً هاماً من كوكبنا وأساساً للحياة ومحدِّداً للمناخ ... ومصدراً للموارد الحية " ()، فقضايا المحيطات والمناطق الساحلية لم تحظ مع الأسف إلا بقدر قليل من الاهتمام والأولوية.
    Muchas de las sustancias vertidas en el medio ambiente marino eran tóxicas para los recursos vivos y causaban la degradación de sus hábitats. UN وكان الكثير من المواد التي تُلقى في البيئة البحرية مواد سامة للموارد الحية تسببت بالفعل في تدهور موائلها.
    La explotación excesiva de los recursos marinos vivos a consecuencia del exceso de capacidad pesquera sigue preocupando gravemente a la comunidad internacional. UN فالاستغلال المفرط للموارد الحية نتيجة لقدرات الصيد المفرطة ما زال يسبب القلق الشديد للمجتمع الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus