"للموارد الوطنية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los recursos nacionales
        
    • de recursos nacionales
        
    • recursos naturales
        
    Sin embargo, también limitan la diversificación de las economías de los territorios y el aprovechamiento local de los recursos nacionales. UN ومع ذلك، فإنها تحد أيضا من تنويــع اقتصــادات اﻷقاليم والاستخدام المحلي للموارد الوطنية.
    - Gestión sostenible de los recursos nacionales mediante la educación ambiental. - Número de árboles plantados; UN • الإدارة المستدامة للموارد الوطنية من خلال التثقيف البيئي. • معدل بقاء الأشجار؛
    La AOD era adicional y complementaria a los recursos nacionales. UN وساد الاعتقاد بأن المساعدة الإنمائية الرسمية إضافية ومكملة للموارد الوطنية.
    La igualdad de género es particularmente pertinente cuando se trata de hacer un uso eficaz de los recursos nacionales. UN وللمساواة بين الجنسين أهمية خاصة عند محاولة الاستخدام الفعال للموارد الوطنية.
    Esa acumulación suponía un desvío de recursos nacionales del desarrollo del país. UN ويمثل هذا التراكم تحويلا للموارد الوطنية عن وجهة التنمية الوطنية.
    La solidaridad internacional es fundamental para el desarrollo de África y la cooperación y el apoyo internacionales deben necesariamente complementar los recursos nacionales movilizados por los propios países africanos. UN والتضامن الدولي أمر أساسي للتنمية في أفريقيا وتعاونها على الصعيد الدولي، والضرورة تقتضي تقديم الدعم استكمالا للموارد الوطنية التي تحشدها البلدان اﻷفريقية نفسها.
    La solidaridad internacional es fundamental para el desarrollo de África y la cooperación y el apoyo internacionales deben necesariamente complementar los recursos nacionales movilizados por los propios países africanos. UN والتضامن الدولي أمر أساسي للتنمية في أفريقيا وتعاونها على الصعيد الدولي، والضرورة تقتضي تقديم الدعم استكمالا للموارد الوطنية التي تحشدها البلدان اﻷفريقية نفسها.
    La solidaridad internacional es fundamental para el desarrollo de África y la cooperación y el apoyo internacionales deben necesariamente complementar los recursos nacionales movilizados por los propios países africanos. UN والتضامن الدولي أمر أساسي للتنمية في أفريقيا وتعاونها على الصعيد الدولي، والضرورة تقتضي تقديم الدعم استكمالا للموارد الوطنية التي تحشدها البلدان اﻷفريقية نفسها.
    - La incesante expropiación por el Estado Parte de los recursos nacionales palestinos, entre otros las tierras y los acuíferos para su control exclusivo por los judíos; UN :: المصادرة المستمرة من جانب الدولة الطرف للموارد الوطنية الفلسطينية بما في ذلك الأراضي ومصادر المياه الجوفية من أجل وضعها تحت السيطرة اليهودية الخالصة.
    Asimismo, para la utilización sostenible de los recursos nacionales se requieren los conocimientos del PNUMA y para la eliminación de los barrios de tugurios es preciso el asesoramiento del Programa de las Naciones Unidas para los Asentamientos Humanos (ONU-Hábitat). UN ويتطلب الاستخدام المستدام للموارد الوطنية تقديم برنامج الأمم المتحدة للبيئة لخبرته، فيما يتطلب القضاء على الأحياء الفقيرة تقديم موئل الأمم المتحدة لمشورته.
    Esas condiciones son indispensables para el éxito de cualquier política de desarrollo y para el empleo óptimo y eficaz de la asistencia oficial para el desarrollo y de los recursos nacionales e internacionales requeridos para financiar el desarrollo. UN وهذه الأهداف ليست ضرورية لنجاح أية سياسة إنمائية فحسب، بل هي أيضا لازمة لضمان فعالية المساعدة الإنمائية الرسمية ولضمان الاستخدام الأمثل للموارد الوطنية والدولية المخصصة لتمويل التنمية.
    El Comité insta al Estado parte a agilizar las medidas destinadas a propiciar una distribución justa de los recursos nacionales entre las diversas provincias y, por ende, entre los diversos grupos étnicos. UN تحث اللجنة الدولةَ الطرف على التعجيل باتخاذ تدابير ترمي إلى الأخذ بتوزيع عادل للموارد الوطنية فيما بين مختلف الأقاليم، وبالتالي فيما بين مختلف المجموعات العرقية.
    En lo que concierne a la gobernanza, el sistema de las Naciones Unidas pretende consolidar la capacidad del Estado de gobernar respetando debidamente los derechos humanos, el estado de derecho, y los principios de gestión transparente y eficaz de los recursos nacionales. UN وتحت بند الحكم، تعتزم منظومة الأمم المتحدة تعزيز قدرة الدولة على الحكم مع إيلاء الاحترام الواجب لحقوق الإنسان وسيادة القانون ومبادئ الإدارة الشفافة والفعالة للموارد الوطنية.
    El Comité insta al Estado parte a agilizar las medidas destinadas a propiciar una distribución justa de los recursos nacionales entre las diversas provincias y, por ende, entre los diversos grupos étnicos. UN وتحث اللجنة الدولةَ الطرف على التعجيل باتخاذ تدابير ترمي إلى الأخذ بتوزيع عادل للموارد الوطنية فيما بين مختلف الأقاليم، وبالتالي فيما بين مختلف المجموعات العرقية.
    Por consiguiente, la distribución justa y equitativa de los recursos nacionales con miras a fomentar el crecimiento económico y el desarrollo debe, necesariamente, dar respuesta a las carencias y los problemas que afectan a los pobres. UN ولذلك، فإن التوزيع العادل والمنصف للموارد الوطنية لتعزيز النمو والتنمية الاقتصاديين سيستجيب بالضرورة للاحتياجات والمشاكل الخاصة التي يواجهها الفقراء.
    Con tal propósito, Kenya está promoviendo el desarrollo humano por medio de la participación activa e inclusiva de distintos grupos sociales, incluidos los jóvenes, en la adopción de decisiones y la gestión prudente de los recursos nacionales. UN ومراعاةً لهذا الهدف، تعزز كينيا التنمية البشرية عن طريق المشاركة الفعالة والشاملة لمختلف الفئات الاجتماعية، ومنها الشباب، في صنع القرار والإدارة الحصيفة للموارد الوطنية.
    La recuperación garantiza que se compartan en forma equitativa los recursos nacionales y locales, se promueva el desarrollo social y económico y se posibilite un acceso fácil a los servicios públicos en todo el país. UN وتفويض الحكم يكفل التقاسم العادل للموارد الوطنية والمحلية، ويشجع التنمية الاجتماعية والاقتصادية وييسّر الوصول إلى الخدمات العامة في جميع أنحاء البلد.
    El FMAM indicó que algunas de las principales limitaciones habían sido la falta de coordinación entre los ministerios pertinentes de los países receptores para el suministro de la información técnica y financiera necesaria y la diversidad de los recursos nacionales, bilaterales y multilaterales. UN وأشار مرفق البيئة العالمية إلى أن بعض القيود الرئيسية التي تواجهها البلدان تكمن في الافتقار إلى التنسيق بين الوزارات ذات الصلة في البلدان المتلقّية لتوفير المعلومات التقنية والمالية الضرورية، والطابع المتنوِّع للموارد الوطنية والثنائية والمتعدِّدة الأطراف.
    Para tal fin, la Constitución de Kenya consagra la distribución equitativa de recursos nacionales a través de un sistema de gobernanza que asigna prioridad a las zonas y poblaciones marginadas. UN ولهذا الغرض، ينص دستور كينيا على توزيع متكافئ للموارد الوطنية من خلال نظام حوكمة يؤكد على الوصول إلى المناطق والسكان المهمشين.
    El MiRA Centre for Black Immigrant and Refugee Women es un centro de recursos nacionales que aborda cuestiones relativas a las mujeres de raza negra, inmigrantes, refugiadas y otras mujeres pertenecientes a minorías étnicas en Noruega. UN مركز ميرا للموارد المكرسة للنساء من السود والمهاجرات واللاجئات هو مركز للموارد الوطنية التي تتناول القضايا المتعلقة بالنساء السود والمهاجرات واللاجئات ونساء الأقليات العرقية الأخرى في النرويج.
    Entre las cuestiones tratadas por las oficinas nacionales, están las relacionadas con los datos de los censos de población que se utilizan para delimitar los distritos electorales; la evaluación de las condiciones y tendencias reinantes en las distintas administraciones; y la asignación por los gobiernos de recursos nacionales a los distritos que necesitan asistencia en el contexto de la pobreza. UN وتشمل القضايا التي تتناولها المكاتب الوطنية للإحصاء بيانات تعداد السكان، أي البيانات التي تستخدم لوضع الحدود الانتخابية؛ وتقييم الظروف والاتجاهات السائدة في شتى الإدارات؛ وتخصيص الحكومات للموارد الوطنية للمقاطعات المحتاجة إلى المساعدة في سياق محاربة الفقر.
    Además, se están realizando esfuerzos con el fin de examinar y actualizar la legislación nacional para que contemple una utilización ecológicamente más racional de los recursos naturales, así como para llenar las lagunas existentes en dicha legislación. UN وتبـذل الجهـود أيضـا فـي استعـراض وتحديث التشريعات الوطنية بغية تحقيق استخدام بيئي أمثل للموارد الوطنية وكذلك لسد الفجوات الموجودة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus