| En el informe se incluyeron cuadros sobre las especificaciones técnicas del equipo de análisis de suelos y el equipo para los ensayos de molinete y de penetración del cono. | UN | ويتضمن التقرير جدولاً للمواصفات التقنية لجهاز فحص التربة المذكور ومعه جهاز الفحص بالقص الدوراني وجهاز الفحص المخروطي. |
| - Debe realizarse un examen completo de las especificaciones técnicas de las estaciones sismográficas del SIV basándose en la experiencia obtenida con el ETGEC-3. | UN | ● ينبغي إجراء استعراض كامل للمواصفات التقنية للمحطات السيزموغرافية التابعة لنظام الرصد الدولي بالاستناد إلى الخبرة المكتسبة من الاختبار التقني الثالث. |
| El borrador actual de las especificaciones técnicas ofrece algunas precisiones técnicas que permitan implementar, entre otros, los siguientes aspectos de los registros y el diario de las transacciones: | UN | ويحدد المشروع الحالي للمواصفات التقنية التفاصيل التقنية اللازمة للتمكين من تنفيذ جملة أمور من بينها الجوانب التالية للسجلات ولسجل المعاملات: |
| 53.1 De acuerdo con la especificación técnica del fabricante, puedan estar dotadas de unidades de control numérico o control por computadora; y | UN | ٥٣-١ التي يمكن تجهيزها، وفقا للمواصفات التقنية للمصنع، بوحدات التحكم العددي أو بالتحكم الحاسوبي؛ و |
| Habitualmente, el cuarto postulante, que cumplía con los requisitos técnicos y operativos, debería haber recibido el contrato. | UN | وكان من الطبيعي أن يرسو العطاء على رابع مقدمي العروض حيث اتضح أن عرضه مطابق للمواصفات التقنية والتشغيلية. |
| El proceso de preparación, o preprocesamiento, es necesario para producir un flujo de desechos que satisfaga las especificaciones técnicas y administrativas de la producción de cemento y para garantizar que se cumplen las normas ambientales. | UN | وعملية الإعداد أو التجهيز الأولي ضرورية لإنتاج مجرى نفايات يمتثل للمواصفات التقنية والإدارية لإنتاج الأسمنت ولضمان الوفاء بالمعايير البيئية. |
| 1. Que, con arreglo a las especificaciones técnicas del fabricante, puedan estar dotadas de unidades de control numérico o control por computadora, aunque no estén dotadas de tales componentes en el momento de la entrega; y | UN | ١ - التي يمكن، وفقا للمواصفات التقنية لجهة التصنيع، تزويدها بوحدات تحكم رقمي أو تحكم حاسوبي، حتى ولو لم تكن مزودة بتلك الوحدات عند التسليم؛ |
| iii) capacidad de aceptar consolas adicionales, sin modificación, de conformidad con las especificaciones técnicas del fabricante, que permitan aumentar el número de ejes de interpolación que pueden coordinarse simultáneamente para el control del contorneado, por encima de los niveles de control, incluso si no contienen estas consolas adicionales. | UN | `3 ' قادرة، بدون تعديل، ووفقا للمواصفات التقنية للمنتج، على تقبُّل لوحات إضافية تتيح زيادة عدد المحاور الاستكمالية التي يمكن تنسيقها آنيا لأغراض التحكم الكنتوري فوق مستويات التحكم، حتى إذا لم تكن تحتوي على تلك اللوحات الإضافية؛ |
| iii) capacidad de aceptar consolas adicionales, sin modificación, de conformidad con las especificaciones técnicas del fabricante, que permitan aumentar el número de ejes de interpolación que pueden coordinarse simultáneamente para el control del contorneado, por encima de los niveles de control, incluso si no contienen estas consolas adicionales. | UN | `3 ' قادرة، بدون تعديل، ووفقا للمواصفات التقنية للمنتج، على تقبُّل لوحات إضافية تتيح زيادة عدد المحاور الاستكمالية التي يمكن تنسيقها آنيا لأغراض التحكم الكنتوري فوق مستويات التحكم، حتى إذا لم تكن تحتوي على تلك اللوحات الإضافية؛ |
| 11. En su 20º período de sesiones el OSACT dispondrá de una versión revisada de las especificaciones técnicas. | UN | 11- ومن المزمع عرض نص منقح للمواصفات التقنية لمعايير تبادل البيانات على الأطراف في الدورة العشرين للهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية. |
| a) De acuerdo con las especificaciones técnicas del fabricante, puedan ser equipadas con unidades de control numérico o controladas por ordenador, aunque no estuviesen equipadas con tales unidades a su entrega, y | UN | أ - وفقا للمواصفات التقنية التي تحددها جهة الصنع، يمكن تزويدها بوحدات للتحكم العددي أو بالتحكم عن طريق الحاسوب، حتى وإن لم تكن مزودة بهذه الوحدات عند التسليم؛ |
| La Dependencia es responsable de la inspección de los artículos suministrados para determinar si se ajustan a las especificaciones técnicas, de llevar el inventario de más de 22.400 artículos no fungibles de equipo de propiedad de las Naciones Unidas, con un valor total de más de 100 millones de dólares, y de elaborar los respectivos informes. | UN | والوحدة مسؤولة عن التفتيش على الأصناف المسلّمة وفقا للمواصفات التقنية وقوائم الجرد، والتبليغ عما يزيد على 400 22 مادة غير مستهلكة من المعدات المملوكة للأمم المتحدة، بقيمة إجمالية تزيد على 100 مليون دولار. |
| a) De acuerdo con las especificaciones técnicas del fabricante, puedan ser equipadas con unidades de control numérico o controladas por ordenador, aunque no estuviesen equipadas con tales unidades a su entrega, y | UN | أ - وفقا للمواصفات التقنية التي تحددها جهة الصنع، يمكن تزويدها بوحدات للتحكم العددي أو بالتحكم عن طريق الحاسوب، حتى وإن لم تكن مزودة بهذه الوحدات عند التسليم؛ |
| 31. El análisis inicial de las especificaciones técnicas indica que los costos de elaboración de programas informáticos con destino al Programa para redactar solicitudes de asistencia judicial recíproca y las funciones de Recuperación de Activos serían considerables. | UN | 31- ويشير التحليل الأولي للمواصفات التقنية إلى أن تكاليف تطوير أداة كتابة طلبات المساعدة القانونية المتبادلة ووظائف استرداد الموجودات ستكون مرتفعة. |
| a) De acuerdo con las especificaciones técnicas del fabricante, puedan ser equipadas con unidades de control numérico o controladas por ordenador, aunque no estuviesen equipadas con tales unidades a su entrega, y | UN | أ - وفقا للمواصفات التقنية التي تحددها جهة الصنع، يمكن تزويدها بوحدات للتحكم العددي أو بالتحكم عن طريق الحاسوب، حتى وإن لم تكن مزودة بهذه الوحدات عند التسليم؛ |
| Se han obtenido resultados positivos: las fuerzas armadas han eliminado y destruido municiones sin estallar y siguen destruyendo las minas antipersonal obsoletas que no responden a las especificaciones técnicas enunciadas en el Protocolo II enmendado. | UN | وقد تحققت نتائج إيجابية، إذ أزالت القوات المسلحة الصينية ودمرت ذخائر غير منفجرة وتواصل تدمير الألغام المضادة للأفراد القديمة الطراز التي لا تستجيب للمواصفات التقنية المنصوص عليها في البروتوكول الثاني المعدل. |
| a) De acuerdo con las especificaciones técnicas del fabricante, puedan ser equipadas con unidades de control numérico o controladas por ordenador, aunque no estuviesen equipadas con tales unidades a su entrega, y | UN | أ - وفقا للمواصفات التقنية التي تحددها جهة الصنع، يمكن تزويدها بوحدات للتحكم العددي أو بالتحكم عن طريق الحاسوب، حتى وإن لم تكن مزودة بهذه الوحدات عند التسليم؛ و |
| b) De acuerdo con la especificación técnica del fabricante, puedan estar dotadas de unidades de control numérico o control por computadora. | UN | (ب) يمكن تجهيزها، وفقا للمواصفات التقنية للمصنع، بوحدات التحكم العددي أو بالتحكم الحاسوبي؛ |
| b) De acuerdo con la especificación técnica del fabricante, puedan estar dotadas de unidades de control numérico o control por computadora. | UN | (ب) يمكن تجهيزها، وفقا للمواصفات التقنية للمصنع، بوحدات التحكم العددي أو بالتحكم الحاسوبي؛ |
| En adelante habrá que concentrarse en cuestiones concretas tales como el aumento substancial de la capacidad de limpieza de minas, el establecimiento en los países de medios eficaces para controlar la calidad de los mecanismos de autodestrucción y autodesactivación y el suministro de nuevos recursos para ayudar a los países pobres a cumplir los requisitos técnicos que se han especificado, y ello con fines humanitarios. | UN | ويجب في المستقبل تركيز الجهود على مسائل ملموسة مثل زيادة قدرات كسح اﻷلغام زيادة كبيرة، وإقامة سبل فعالة في البلدان لمراقبة نوعية آليات التدمير الذاتي والتخميد الذاتي، وتوفير موارد جديدة لمساعدة البلدان الفقيرة على الامتثال للمواصفات التقنية المحددة، وذلك ﻷغراض انسانية. |
| Un número limitado de Estados han estimado necesario prever un largo período de aplazamiento -que puede ser de hasta nueve años- de la aplicación efectiva de los requisitos técnicos de detectabilidad, autodestrucción y autodesactivación. | UN | ولقد رأى عدد محدود من الدول من الضروري النص على أجل إرجاء طويل - يمكن أن يصل الى تسعة أعوام - للتطبيق الفعال للمواصفات التقنية المتعلقة بقابلية الكشف والتدمير والتخميد الذاتيين. |