"للموافقة عليها" - Traduction Arabe en Espagnol

    • para su aprobación
        
    • la aprobación
        
    • aprobación de
        
    • a su aprobación
        
    • para que lo apruebe
        
    • para que las apruebe
        
    • de aprobación
        
    • para que los apruebe
        
    • aprobación del
        
    • para que los aprobara
        
    • para aprobarlas
        
    La nueva versión se presentará a la 14ª reunión anual para su aprobación. UN وسوف تُعرض النسخة الجديدة على الاجتماع السنوي الرابع عشر للموافقة عليها.
    Se presentó un total de 22 proyectos de documentos al gobierno regional para su aprobación. UN وقد قُدم ما مجموعه 22 من وثائق المشاريع إلى الحكومة الإقليمية للموافقة عليها.
    Por lo tanto, todos los años se somete un proyecto de presupuesto a la Asamblea General para su aprobación. UN وعليه، فإن تقديرات الميزانية السنوية تقدم كل سنة الى الجمعية العامة للموافقة عليها.
    Los estatutos revisados deben someterse a la aprobación de los órganos legislativos competentes. UN وينبغي أن تحال المواثيق بصيغتها المنقحة إلى الهيئات التشريعية للموافقة عليها.
    Se informó al Relator Especial que se había enviado una lista de jueces a Kabul para su aprobación pero no se había recibido respuesta. UN وأبلغ المقرر الخاص بأن قائمة بأسماء القضاة قد أرسلت إلى كابول للموافقة عليها. ولكن لم يرد أي رد.
    El Comité convino en crear un comité directivo de alto nivel encargado de presentar una serie de recomendaciones concretas para su aprobación en el próximo período de sesiones. UN ووافقت اللجنة على إنشاء لجنة توجيهية رفيعة المستوى لتقديم مجموعة من التوصيات المحددة للموافقة عليها في دورتها القادمة.
    En consecuencia, todos los años se somete un proyecto de presupuesto a la Asamblea para su aprobación. UN وعليه، فإن تقديرات الميزانية السنوية تقدم كل سنة إلى الجمعية العامة للموافقة عليها.
    En consecuencia, todos los años se somete un proyecto de presupuesto a la Asamblea para su aprobación. UN وعليه، فإن تقديرات الميزانية السنوية تقدم كل سنة إلى الجمعية العامة للموافقة عليها.
    Podrían establecerse controles eficaces asegurando que se presente una propuesta de presupuesto de apoyo a los programas para su aprobación por un comité de examen de las actividades extrapresupuestarias, eficaces se ha sugerido antes. UN ويمكن وضع ضوابط فعالة في هذا المجال من خلال كفالة عرض الميزانية المقترحة لدعم البرنامج على لجنة استعراض معنية باﻷنشطة الخارجة عن الميزانية للموافقة عليها على النحو المقترح أعلاه.
    Si los gastos excedían de esa suma, la cuestión debía remitirse a la Asamblea General para su aprobación. UN وتحال أي نفقة تتجاوز ذلك الى الجمعية العامة للموافقة عليها.
    Estos documentos se han presentado al Consejo de Ministros para su aprobación. UN ورفعت هذه الوثائق إلى مجلس الوزراء للموافقة عليها.
    Dicho código podría presentarse entonces a la Asamblea General para su examen y a los Estados Miembros para su aprobación y aplicación. UN وعندئذ يمكن أن تعرض هذه المدونـــة علـــى الجمعية العامة لمناقشتها وتقديمها الى الدول اﻷعضاء للموافقة عليها وتطبيقها.
    Posteriormente se envían a la Sede para su aprobación. UN وسوف ترسل بعد ذلك إلى المقر للموافقة عليها.
    Las recomendaciones y conclusiones de la reunión se transmitieron luego a los gobiernos de los países interesados para su aprobación y ratificación. UN ومن ثم قدمت توصيات الاجتماع ونتائجه إلى حكومات البلدان المعنية للموافقة عليها وتصديقها.
    Los resultados y las conclusiones de cada grupo de trabajo se presentan al plenario de la Comisión para su aprobación, por lo general en la forma de texto del Presidente. UN وتُبلغ استنتاجات وتوصيات كل فريق عامل إلى اللجنة في جلسة عامة للموافقة عليها في صورة نص مقدم من الرئيس، في المعتاد.
    La Junta tiene ante sí un total de 48 recomendaciones sobre los programas por países para su aprobación. UN هناك ما مجموعه ٨٤ توصية بشأن البرامج القطرية معروضة على المجلس للموافقة عليها.
    Los estatutos revisados deben someterse a la aprobación de los órganos legislativos competentes. UN وينبغي أن تحال المواثيق بصيغتها المنقحة إلى الهيئات التشريعية للموافقة عليها.
    Los estatutos revisados deben someterse a la aprobación de los órganos legislativos competentes. UN وينبغي أن تحال المواثيق بصيغتها المنقحة إلى الهيئات التشريعية للموافقة عليها.
    La Comisión examina dichas propuestas con miras a su aprobación. UN وتدرس اللجنة تلك الاقتراحات للموافقة عليها.
    El presupuesto de apoyo bienal se presenta cada dos años a la Junta Ejecutiva para que lo apruebe. UN 9 - تعرض ميزانية الدعم لفترة السنتين على المجلس التنفيذي مرة كل سنتين للموافقة عليها.
    El Secretario General también reconoce que estas medidas, particularmente la reestructuración, tienen consecuencias financieras, que se presentarán a la Asamblea General para que las apruebe en el ciclo presupuestario conveniente. UN ويسلم الأمين العام أيضا بأن هناك آثارا مالية مرتبطة بهذه الإجراءات، ولا سيما إعادة الهيكلة، وستقدم إلى الجمعية العامة للموافقة عليها في دورة الميزانية المناسبة.
    Además, se encuentran en las últimas etapas de aprobación considerables cambios legislativos y administrativos. UN كما أن هناك تغييرات تشريعية وإدارية كبيرة دخلت المراحل الأخيرة للموافقة عليها.
    El Centro de Derechos Humanos ya ha elegido 16 juristas internacionales cuya documentación ha sido transmitida al Ministro de Justicia para que los apruebe. UN وبادر مركز حقوق اﻹنسان فعلا باختيار ٦١ من رجال القانون الدوليين وأحال ملفاتهم إلى وزارة العدل للموافقة عليها.
    Naturalmente, Marruecos tenía la intención, tras las negociaciones, de presentar su iniciativa a la aprobación del pueblo. UN ويعتزم المغرب، بطبيعة الحال، بعد المفاوضات، طرح مبادرته على الشعب للموافقة عليها.
    Se presentaron los siguientes temas a la Comisión para que los aprobara: UN وعرضت القائمة التالية على اللجنة للموافقة عليها:
    Dichas directrices obran actualmente en poder del Ministerio de Salud, pero, según la autora, no existe voluntad política para aprobarlas. UN وتوجد المبادئ التوجيهية حالياً بين يدي وزير الصحة، لكن، حسب صاحبة البلاغ، لا توجد إرادة سياسية للموافقة عليها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus