La nueva versión se presentará a la 14ª reunión anual para su aprobación. | UN | وسوف تُعرض النسخة الجديدة على الاجتماع السنوي الرابع عشر للموافقة عليها. |
Se presentó un total de 22 proyectos de documentos al gobierno regional para su aprobación. | UN | وقد قُدم ما مجموعه 22 من وثائق المشاريع إلى الحكومة الإقليمية للموافقة عليها. |
Por lo tanto, todos los años se somete un proyecto de presupuesto a la Asamblea General para su aprobación. | UN | وعليه، فإن تقديرات الميزانية السنوية تقدم كل سنة الى الجمعية العامة للموافقة عليها. |
Los estatutos revisados deben someterse a la aprobación de los órganos legislativos competentes. | UN | وينبغي أن تحال المواثيق بصيغتها المنقحة إلى الهيئات التشريعية للموافقة عليها. |
Se informó al Relator Especial que se había enviado una lista de jueces a Kabul para su aprobación pero no se había recibido respuesta. | UN | وأبلغ المقرر الخاص بأن قائمة بأسماء القضاة قد أرسلت إلى كابول للموافقة عليها. ولكن لم يرد أي رد. |
El Comité convino en crear un comité directivo de alto nivel encargado de presentar una serie de recomendaciones concretas para su aprobación en el próximo período de sesiones. | UN | ووافقت اللجنة على إنشاء لجنة توجيهية رفيعة المستوى لتقديم مجموعة من التوصيات المحددة للموافقة عليها في دورتها القادمة. |
En consecuencia, todos los años se somete un proyecto de presupuesto a la Asamblea para su aprobación. | UN | وعليه، فإن تقديرات الميزانية السنوية تقدم كل سنة إلى الجمعية العامة للموافقة عليها. |
En consecuencia, todos los años se somete un proyecto de presupuesto a la Asamblea para su aprobación. | UN | وعليه، فإن تقديرات الميزانية السنوية تقدم كل سنة إلى الجمعية العامة للموافقة عليها. |
Podrían establecerse controles eficaces asegurando que se presente una propuesta de presupuesto de apoyo a los programas para su aprobación por un comité de examen de las actividades extrapresupuestarias, eficaces se ha sugerido antes. | UN | ويمكن وضع ضوابط فعالة في هذا المجال من خلال كفالة عرض الميزانية المقترحة لدعم البرنامج على لجنة استعراض معنية باﻷنشطة الخارجة عن الميزانية للموافقة عليها على النحو المقترح أعلاه. |
Si los gastos excedían de esa suma, la cuestión debía remitirse a la Asamblea General para su aprobación. | UN | وتحال أي نفقة تتجاوز ذلك الى الجمعية العامة للموافقة عليها. |
Estos documentos se han presentado al Consejo de Ministros para su aprobación. | UN | ورفعت هذه الوثائق إلى مجلس الوزراء للموافقة عليها. |
Dicho código podría presentarse entonces a la Asamblea General para su examen y a los Estados Miembros para su aprobación y aplicación. | UN | وعندئذ يمكن أن تعرض هذه المدونـــة علـــى الجمعية العامة لمناقشتها وتقديمها الى الدول اﻷعضاء للموافقة عليها وتطبيقها. |
Posteriormente se envían a la Sede para su aprobación. | UN | وسوف ترسل بعد ذلك إلى المقر للموافقة عليها. |
Las recomendaciones y conclusiones de la reunión se transmitieron luego a los gobiernos de los países interesados para su aprobación y ratificación. | UN | ومن ثم قدمت توصيات الاجتماع ونتائجه إلى حكومات البلدان المعنية للموافقة عليها وتصديقها. |
Los resultados y las conclusiones de cada grupo de trabajo se presentan al plenario de la Comisión para su aprobación, por lo general en la forma de texto del Presidente. | UN | وتُبلغ استنتاجات وتوصيات كل فريق عامل إلى اللجنة في جلسة عامة للموافقة عليها في صورة نص مقدم من الرئيس، في المعتاد. |
La Junta tiene ante sí un total de 48 recomendaciones sobre los programas por países para su aprobación. | UN | هناك ما مجموعه ٨٤ توصية بشأن البرامج القطرية معروضة على المجلس للموافقة عليها. |
Los estatutos revisados deben someterse a la aprobación de los órganos legislativos competentes. | UN | وينبغي أن تحال المواثيق بصيغتها المنقحة إلى الهيئات التشريعية للموافقة عليها. |
Los estatutos revisados deben someterse a la aprobación de los órganos legislativos competentes. | UN | وينبغي أن تحال المواثيق بصيغتها المنقحة إلى الهيئات التشريعية للموافقة عليها. |
La Comisión examina dichas propuestas con miras a su aprobación. | UN | وتدرس اللجنة تلك الاقتراحات للموافقة عليها. |
El presupuesto de apoyo bienal se presenta cada dos años a la Junta Ejecutiva para que lo apruebe. | UN | 9 - تعرض ميزانية الدعم لفترة السنتين على المجلس التنفيذي مرة كل سنتين للموافقة عليها. |
El Secretario General también reconoce que estas medidas, particularmente la reestructuración, tienen consecuencias financieras, que se presentarán a la Asamblea General para que las apruebe en el ciclo presupuestario conveniente. | UN | ويسلم الأمين العام أيضا بأن هناك آثارا مالية مرتبطة بهذه الإجراءات، ولا سيما إعادة الهيكلة، وستقدم إلى الجمعية العامة للموافقة عليها في دورة الميزانية المناسبة. |
Además, se encuentran en las últimas etapas de aprobación considerables cambios legislativos y administrativos. | UN | كما أن هناك تغييرات تشريعية وإدارية كبيرة دخلت المراحل الأخيرة للموافقة عليها. |
El Centro de Derechos Humanos ya ha elegido 16 juristas internacionales cuya documentación ha sido transmitida al Ministro de Justicia para que los apruebe. | UN | وبادر مركز حقوق اﻹنسان فعلا باختيار ٦١ من رجال القانون الدوليين وأحال ملفاتهم إلى وزارة العدل للموافقة عليها. |
Naturalmente, Marruecos tenía la intención, tras las negociaciones, de presentar su iniciativa a la aprobación del pueblo. | UN | ويعتزم المغرب، بطبيعة الحال، بعد المفاوضات، طرح مبادرته على الشعب للموافقة عليها. |
Se presentaron los siguientes temas a la Comisión para que los aprobara: | UN | وعرضت القائمة التالية على اللجنة للموافقة عليها: |
Dichas directrices obran actualmente en poder del Ministerio de Salud, pero, según la autora, no existe voluntad política para aprobarlas. | UN | وتوجد المبادئ التوجيهية حالياً بين يدي وزير الصحة، لكن، حسب صاحبة البلاغ، لا توجد إرادة سياسية للموافقة عليها. |