"للموانئ" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de Puertos
        
    • portuaria
        
    • los puertos
        
    • portuarias
        
    • portuarios
        
    • puerto
        
    • a puertos
        
    • port
        
    • portuario estatal
        
    Además, la secretaría ha seguido cooperando con la Asociación Internacional de Puertos en la publicación de las monografías de la UNCTAD sobre gestión portuaria. UN وباﻹضافة إلى ذلك، واصلت اﻷمانة التعاون مع الرابطة الدولية للموانئ والمرافئ في نشر أبحاث اﻷونكتاد عن إدارة الموانئ.
    Desde el último período de sesiones la secretaría ha organizado diez seminarios sobre gestión a los que han asistido 170 gestores de Puertos. UN ومنذ الدورة السابقة، أنجزت اﻷمانة عشر حلقات دراسية عن اﻹدارة لنحو ٠٧١ مديرا للموانئ.
    Esta actividad tiene su complemento en la acción de la UNCTAD, que aporta también contribuciones sobre la administración y los aspectos económicos de la actividad portuaria. UN ويستكمل اﻷونكتاد ذلك إذ يُقدم أيضاً مدخلات عن الجوانب اﻹدارية والاقتصادية للموانئ.
    La Asociación Internacional de los puertos (AIP) apoyó actividades relativas a la prevención y a la preparación para casos de desastres naturales. UN وقدمت الرابطة الدولية للموانئ والمرافئ الدعم لﻷنشطة المتعلقة بالوقاية من الكوارث الطبيعية والتأهب لها.
    La Asociación Internacional de los puertos (AIP) apoyó actividades relativas a la prevención y a la preparación para casos de desastres naturales. UN وقدمت الرابطة الدولية للموانئ والمرافئ الدعم لﻷنشطة المتعلقة بالوقاية من الكوارث الطبيعية والتأهب لها.
    III. COSTOS DEL TRANSPORTE MARÍTIMO E INFRAESTRUCTURAS portuarias 15 - 18 13 UN ثالثاً - تكاليف الملاحة البحرية والبنية التحتية للموانئ 15-18 9
    Esta propuesta correspondía a varias intervenciones de la Asociación Internacional de Puertos sobre la necesidad de ocuparse de las consecuencias que el embargo de buques podría acarrear a los puertos. UN ويتمشى هذا المقترح مع العديد من المداخلات المقدمة من الرابطة الدولية للموانئ والمرافئ بشأن ضرورة معالجة ما يترتب على حجز السفن من آثار بالنسبة للموانئ.
    La Oficina de la Administración de Puertos de la India en Calcuta ha proporcionado instalaciones para almacenar las mercancías nepalesas en tránsito. UN وما انفكت شركة الهند الإئتمانية للموانئ في كالكتا توفر مرافق التخزين من أجل مناولة السلع النيبالية العابرة.
    Como resultado de las actividades del proyecto, en el que participó el Comité Interamericano de Puertos, se logró lo siguiente: UN وقد أسفرت أنشطة المشروع، التي شاركت فيها لجنة البلدان الأمريكية للموانئ عن ما يلي:
    CD-ROM de TRAINMAR sobre la ordenación ambiental de Puertos UN قرص مدمج مسجل عليه برنامج تطوير التدريب في ميدان النقل البحري بشأن الإدارة البيئية للموانئ
    Requiere además una infraestructura de Puertos, ferrocarriles y carreteras, un material de transporte adecuado y una reglamentación y unos regímenes laborales correspondientes. UN كما أن استخدام الحاويات يستلزم وجود هياكل أساسية للموانئ والسكك الحديدية والطرق، ومعدات نقل مناسبة وأنظمة ونظم عمل ملائمة.
    Ni el Organismo Nacional de Puertos de Liberia ni la UNMIL tienen constancia de que ningún barco de nombre Epelgain o Ever Gain haya recalado en Liberia. UN ولم تسجل لا الهيئة الوطنية للموانئ في ليبيريا ولا بعثة الأمم المتحدة في ليبيريا زيارة الـسفينة إيبلغين أو السفينة إيفر غين إلى البلد.
    El Grupo recomienda que se tengan presentes los principios de la tarificación portuaria estratégica al momento de formular las políticas de tarificación portuaria. UN ويوصي الفريق أن تؤخذ مبادئ التسعير الاستراتيجي للموانئ بعين الاعتبار لدى صياغة سياسات التسعير للموانئ.
    La Autoridad portuaria Nacional se encargará de la gestión comercial de los puertos nacionales. UN ستتولى الهيئة الوطنية للموانئ مسؤولية إدارة النظام التجاري للموانئ الوطنية.
    La Autoridad portuaria Nacional será propietaria de los terrenos. UN وستكون الهيئة الوطنية للموانئ هي المالكة للأراضي.
    Esto supone también que la Autoridad portuaria Nacional no empleará la mano de obra empleada en la manipulación de la carga. UN وهذا يعني أيضاًَ أن الهيئة الوطنية للموانئ لن تستخدم اليد العاملة في مجال المناولة.
    ii) análisis comparativo de los factores que pueden contribuir a mejorar el desarrollo sostenible de los puertos y de los servicios portuarios conexos; UN `٢` تحليل مقارن للعوامل التي قد تسهم في التنمية المستدامة للموانئ والخدمات المتصلة بالموانئ؛
    20. Convención y Estatuto sobre el régimen internacional de los puertos marítimos. UN الاتفاقية والنظام اﻷساسي المتعلقان بالنظام الدولي للموانئ البحرية.
    Fuente: Autoridades portuarias nacionales y secretaría de la UNCTAD. UN المصدر: الهيئات الوطنية للموانئ وأمانة الأونكتاد.
    En la actualidad, casi todos los derechos se recaudan en el puerto franco de Monrovia por la Dirección Nacional de Puertos y en el Aeropuerto Internacional Robertsfield. UN وتحصل حاليا جميع الرسوم تقريبا في الميناء الحر التابع للهيئة الوطنية للموانئ في مونروفيا، وفي مطار روبرتسفيلد الدولي.
    El subprograma determinará los requisitos y prioridades en materia de inversión, abordará el problema de los embotellamientos no físicos y creará un marco institucional para fomentar el establecimiento de almacenes de contenedores interiores o almacenes de aduana interiores con conexiones a puertos y aeropuertos. UN وسيحدد البرنامج الفرعي مقتضيات وأولويات الاستثمار، وسيعالج العوائق غير المادية، وسيهيئ بيئة مؤسسية تشجع استحداث مستودعات للحاويات الداخلية أو موانئ جافة مزودة بوصلات للموانئ والمطارات.
    " Strategic port pricing (UNCTAD/SDD/port/2); UN " التسعير الاستراتيجي للموانئ " (UNCTAD/SDD/PORT/2)؛
    r) Examinar la factibilidad de ampliar el alcance del Acuerdo provisional del Caribe sobre el control portuario estatal para que incluya a todos los Estados, países y territorios de la AEC; UN )ص( النظر في إمكانية توسيع نطاق المشاركة في مشروع الاتفاق الكاريبي المتعلق بمراقبة الدولة للموانئ بحيث يشمل جميع دول وبلدان وأقاليم الرابطة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus