"للموظفين الحكوميين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los funcionarios públicos
        
    • para funcionarios públicos
        
    • los funcionarios gubernamentales
        
    • para funcionarios gubernamentales
        
    • funcionarios del Gobierno
        
    • a funcionarios gubernamentales
        
    • a funcionarios públicos
        
    • para funcionarios del Estado
        
    • los empleados públicos
        
    • de funcionarios públicos
        
    • los empleados gubernamentales
        
    • de funcionarios gubernamentales
        
    • personal gubernamental
        
    En realidad, los funcionarios públicos están facultados para revelar informaciones, pero únicamente en el marco de la Ley de libertad de información. UN وفي الواقع، يُسمح للموظفين الحكوميين بإفشاء المعلومات لكن وفقا لقانون الحرية في الإعلام فقط.
    Suecia, por ejemplo, ha producido un manual sobre las estadísticas clasificadas por género destinado a los funcionarios públicos. UN فقد أصدرت السويد مثلا دليلا للموظفين الحكوميين عن الإحصاءات الجنسانية.
    No existe un código general de ética para funcionarios públicos, aunque sí hay códigos para profesiones específicas. UN ولا توجد مدونة أخلاقية عامة للموظفين الحكوميين بل قوانين محددة لمهن معيّنة.
    Se organizan actividades de formación para los funcionarios gubernamentales encargados de los refugiados a fin de difundir y fortalecer los principios de protección pertinentes. UN وتنظم أنشطة تدريبية للموظفين الحكوميين الذين يتعاملون مع اللاجئين من أجل نشر مباديء الحماية ذات الصلة وتعزيزها.
    Se organizaron programas de información para funcionarios gubernamentales en varios países, entre ellos Tailandia, Turkmenistán y Viet Nam. UN ونظمت كذلك برامج تدريبية للموظفين الحكوميين في بلدان شتى بما في ذلك تايلند وتركمانستان وفييت نام.
    Cabe señalar que las condiciones de viaje de los funcionarios del Gobierno varían considerablemente entre los Estados Miembros. UN ويمكن القول بأن معايير درجات السفر المحددة للموظفين الحكوميين تختلف اختلافا كبيرا فيما بين الدول اﻷعضاء.
    Se dio a funcionarios gubernamentales y expertos de 47 países de todo el mundo información sobre derecho ambiental y la oportunidad de aumentar sus conocimientos sobre esa materia. UN وقد وفرت للموظفين الحكوميين والخبراء من 47 بلداً من جميع أنحاء العالم، معلومات عن القانون البيئي وأُتيحت لهم الفرص لصقل مهاراتهم في القانون البيئي.
    Promovió asimismo la creación de organismos de coordinación, prestó apoyo a los sistemas aduaneros nacionales y suministró capacitación a funcionarios públicos. UN وعزز المشروع أيضا آليات التنسيق، وقدم الدعم لنظم الجمارك الوطنية، ووفر التدريب للموظفين الحكوميين.
    Otras medidas positivas que algunos Estados describen en las respuestas citadas comprenden seminarios de capacitación para funcionarios del Estado y profesionales de los medios de difusión, iniciativas dirigidas a reunir a las comunidades para ofrecerles la oportunidad de entablar un diálogo franco, como las mesas redondas, los grupos de trabajo y los seminarios, y actividades de divulgación como las campañas informativas. UN 105 - وعلاوة على ذلك، تتضمن تدابير إيجابية أخرى، بينتها بعض الدول في ردودها الواردة أعلاه، تنظيم دورات تدريبية للموظفين الحكوميين والإعلاميين، ومبادرات تهدف إلى اجتماعات التقريب بين الطوائف وإتاحة مساحات لها لإجراء حوار صادق، مثل اجتماعات المائدة المستديرة والأفرقة العاملة والحلقات الدراسية، فضلا عن أنشطة التوعية، مثل الحملات الإعلامية.
    El sistema permitiría impartir formación sobre cuestiones de género a los funcionarios públicos y al personal de las organizaciones no gubernamentales. UN ويستطيع هذا النظام أن يوفر التدريب على شؤون المرأة للموظفين الحكوميين ولموظفي المنظمات غير الحكومية.
    Además, se han impartido regularmente cursos de capacitación destinados a los funcionarios públicos de la capital y las provincias. UN وإضافة إلى ذلك، نظمت دورات تدريبية متواصلة للموظفين الحكوميين في العاصمة والمقاطعات.
    Los cursos prácticos nacionales están encaminados a proporcionar un enfoque de la capacitación más específico a fin de atender a las necesidades concretas de capacitación de los funcionarios públicos en un país determinado. UN وتسعى حلقات العمل الوطنية إلى توفير نهج تدريبي أكثر تحديدا بهدف تلبية حاجات التدريب المحددة للموظفين الحكوميين في بلد ما.
    Los cursos prácticos nacionales están encaminados a proporcionar un enfoque de la capacitación más específico, a fin de atender a las necesidades concretas de formación de los funcionarios públicos en un país determinado. UN وتسعى حلقات العمل الوطنية إلى توفير نهج تدريبي أكثر تحديدا بهدف تلبية حاجات التدريب المحددة للموظفين الحكوميين في بلد مــا.
    La Subdivisión participa, junto con el Centro Internacional de Formación de la OIT con sede en Torino (Italia), en la preparación de una serie de módulos de capacitación con destino a cursillos para funcionarios públicos. UN ويشترك الفرع مع مركز التدريب الدولي التابع لمنظمة العمل الدولية في تورين بايطاليا في إعداد مجموعة من وحدات التدريب للدورات التي تعقد للموظفين الحكوميين.
    2. Planes de cajas de pensiones para funcionarios públicos no basados en fondos especiales UN 2 - نظم المعاشات التقاعدية غير الممولة للموظفين الحكوميين
    Se organizan actividades de formación para los funcionarios gubernamentales encargados de los refugiados a fin de difundir y fortalecer los principios de protección pertinentes. UN وتنظم أنشطة تدريبية للموظفين الحكوميين الذين يتعاملون مع اللاجئين من أجل نشر مباديء الحماية ذات الصلة وتعزيزها.
    A este respecto, se organizarán cursos de capacitación específicos para los funcionarios gubernamentales que se ocupan de preparar y presentar informes nacionales a los órganos encargados de la supervisión de los derechos humanos. UN وفي هذا الصدد، ستنظم دورات تدريبية خاصة للموظفين الحكوميين المعنيين بإعداد وتقديم التقارير الوطنية للهيئات الاشرافية في مجال حقوق الانسان.
    :: 2 talleres para funcionarios gubernamentales y activistas de la sociedad civil sobre la resolución de conflictos y la consolidación de la paz UN :: عقد حلقتي عمل عن تسوية النزاعات وبناء السلام للموظفين الحكوميين ونشطاء المجتمع المدني؛
    En el programa se ofrece capacitación administrativa a funcionarios del Gobierno en los cuatro ámbitos en los que se lleva a cabo la remoción de minas. UN وينفق البرنامج على التدريب على مستوى اﻹدارة للموظفين الحكوميين في المجالات اﻷربعة المكونة لﻷعمال المتعلقة باﻷلغام.
    Con tal fin, la Oficina organizó cursos sobre derecho y protección de los refugiados destinados a funcionarios gubernamentales, organismos colaboradores en la ejecución y otras organizaciones no gubernamentales en todas las regiones del mundo. UN وتحقيقا لهذه الغاية، نظمت المفوضية دورات دراسية بشأن قانون وحماية اللاجئين وذلك للموظفين الحكوميين والشركاء المنفذين والمنظمات غير الحكومية اﻷخرى في كل مناطق العالم.
    En Africa oriental se impartió formación en el país a funcionarios públicos y se patrocinó el viaje a San Remo (Italia) de funcionarios de los diversos ministerios que se ocupan de los asuntos relacionados con los refugiados, para que recibieran formación en derecho internacional humanitario. UN وفي شرق أفريقيا، نُظم للموظفين الحكوميين تدريب داخل أقطارهم في حين تم رعاية سفر موظفين من شتى وزارات شؤون اللاجئين إلى سان ريمو بايطاليا للتدريب في مجال القانون اﻹنساني الدولي.
    Se concede permiso a los empleados públicos que profesan esa religión para que asistan a festivales musulmanes importantes; también se les permite trabajar media jornada los viernes, que son los días sagrados musulmanes. UN ويُسمح للموظفين الحكوميين المسلمين بالعطلات للاحتفال باﻷعياد اﻹسلامية المهمة ويسمح لهم بالعمل نصف نهار في أيام الجمع وأيام المناسبات الدينية.
    También se debería efectuar la capacitación sistemática de funcionarios públicos, planificadores y administradores, dando prioridad a los criterios de integración necesarios y a las técnicas de planificación y gestión adecuadas a las condiciones particulares del país. UN وينبغي لها أيضا أن تضطلع بتدريب منهجي للموظفين الحكوميين والمخططين واﻹداريين على أساس منتظم مع إعطاء اﻷولوية للنهج التكاملية المطلوبة وتقنيات التخطيط واﻹدارة التي تتلاءم مع الظروف الخاصة بكل بلد.
    - Permiso de paternidad: los empleados gubernamentales tienen derecho a permiso no remunerado, durante un período de doce meses, tras el nacimiento de un niño. UN - الإجازة الوالدية: للموظفين الحكوميين الحق في الحصول على إجازة غير مدفوعة الأجر، لمدة اثني عشر شهرا في حالة مولد طفل.
    Es conveniente adoptar un enfoque más amplio y coherente en la planificación y la organización de las actividades didácticas en beneficio de funcionarios gubernamentales. UN ومن المستصوب اتباع نهج أكثر تساوقا وشمولا في تخطيط وتنظيم التدريب للموظفين الحكوميين.
    La FAO ha elaborado un programa de análisis socioeconómico y de género que se empleará en el fomento de la capacidad para personal gubernamental y no gubernamental, consultores y expertos en los países miembros. UN ٧٧ - استحدثت منظمة اﻷغذية والزراعة برنامجا من التحليلات الاجتماعية ـ الاقتصادية وتحليل لقضايا نوع الجنس لاستخدامه في مجال بناء القدرات بالنسبة للموظفين الحكوميين وفي الحكوميين والمستشارين والخبراء في البلدان اﻷعضاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus