Cada parte concederá a la Comisión y sus empleados los mismos privilegios e inmunidades que se reconocen a los agentes diplomáticos en virtud de la Convención de Viena sobre Relaciones Diplomáticas. | UN | ويمنح كل طرف اللجنة والموظفين التابعين لها ذات الامتيازات والحصانات الممنوحة للموظفين الدبلوماسيين بموجب اتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية. |
f) Respecto de su equipaje personal, las mismas inmunidades y facilidades que se otorguen a los agentes diplomáticos. | UN | )و( نفس الحصانات والتسهيلات الممنوحة للموظفين الدبلوماسيين فيما يتعلق بأمتعتهم الشخصية. |
f) Las mismas inmunidades y facilidades con respecto a sus equipajes personales que se otorguen a los agentes diplomáticos. | UN | )و( ذات الحصانــات والتسهيــلات فيمــا يتعلــق بأمتعتهــم الشخصيــة، الممنوحـة للموظفين الدبلوماسيين. |
La seguridad física del personal diplomático y consular, que es un requisito esencial para el buen funcionamiento de las misiones, conviene a la comunidad internacional y, por tanto, se debe salvaguardar. | UN | والسلامة المادية للموظفين الدبلوماسيين والقنصليين، التي تشكل شرطا أساسيا لأداء هذه البعثات على نحو منتظم، في صالح المجتمع الدولي، على نحو مشترك، وهي خليقة بالتالي بالصيانة. |
El tratamiento selectivo del personal diplomático de ciertos países durante las inspecciones de seguridad en los aeropuertos contraviene el Acuerdo relativo a la Sede y otros instrumentos internacionales aplicables. | UN | وقال إن المعاملة الانتقائية للموظفين الدبلوماسيين لبعض البلدان خلال عملية التفتيش الأمنية في المطارات تتعارض مع اتفاق المقر وغيرها من صكوك القانون الدولي ذات الصلة. |
La Unión Europea insta una vez más al Gobierno de Israel a que permita el acceso seguro e irrestricto al personal diplomático y humanitario, como exigen el derecho internacional y la hoja de ruta. | UN | ويحث الاتحاد الأوروبي حكومة إسرائيل مرة أخرى على السماح للموظفين الدبلوماسيين والإنسانيين بالمرور الآمن وغير المحدود، حسبما يقضي القانون الدولي وخارطة الطريق. |
Formulario de reclamación frente a un aviso de infracción de las normas de estacionamiento para el personal diplomático y consular | UN | استمارة الرد المتعلقة بمخالفات أنظمة الوقوف للموظفين الدبلوماسيين والقنصليين |
En el curso de los viajes que hagan en el ejercicio de sus funciones los Magistrados, el Fiscal, los Fiscales Adjuntos y el Secretario gozarán, en todos los Estados Partes por los que tengan que pasar, de los privilegios, las inmunidades y las facilidades que en circunstancias similares se concedan a los enviados diplomáticos de conformidad con la Convención de Viena. | UN | وفي الرحلات المتعلقة بممارسة مهامهم، يتمتع القضاة والمدعي العام ونواب المدعي العام والمسجل في جميع الدول الأطراف التي قد يضطرون إلى المرور بها بجميع الامتيازات والحصانات والتسهيلات التي تمنحها هذه البلدان للموظفين الدبلوماسيين في الظروف المماثلة بموجب اتفاقية فيينا. |
18. Cada una de las partes otorgará a los miembros de la Comisión y a sus empleados las prerrogativas e inmunidades de que gozan los agentes diplomáticos en virtud de la Convención de Viena sobre Relaciones Diplomáticas. | UN | 18 - يمنح كل طرف أعضاء اللجنة ولموظفيها ذات الامتيازات والحصانات الممنوحة للموظفين الدبلوماسيين بموجب اتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية. |
g) Las mismas facilidades de repatriación en tiempos de crisis internacional que se conceden a los agentes diplomáticos conforme a la Convención de Viena. | UN | (ز) نفس تسهيلات العودة إلى الوطن في وقت الأزمات الدولية التي تمنح للموظفين الدبلوماسيين بموجب اتفاقية فيينا. |
g) Las mismas facilidades de repatriación en tiempos de crisis internacional que se conceden a los agentes diplomáticos conforme a la Convención de Viena; | UN | (ز) نفس تسهيلات العودة إلى الوطن في وقت الأزمات الدولية التي تمنح للموظفين الدبلوماسيين بموجب اتفاقية فيينا؛ |
En el curso de los viajes que hagan en el ejercicio de sus funciones los Magistrados, el Fiscal, los Fiscales Adjuntos y el Secretario gozarán, en todos los Estados Partes por los que tengan que transitar, de los privilegios, las inmunidades y las facilidades que los Estados Partes en circunstancias similares concedan a los agentes diplomáticos de conformidad con la Convención de Viena. | UN | وفي الرحلات المتعلقة بممارسة مهامهم، يتمتع القضاة والمدعي العام ونواب المدعي العام والمسجل في جميع الدول الأطراف التي قد يضطرون إلى المرور بها بجميع الامتيازات والحصانات والتسهيلات الممنوحة من هذه البلدان للموظفين الدبلوماسيين في الظروف المماثلة بموجب اتفاقية فيينا. |
i) Junto con los familiares que formen parte de sus hogares, las mismas facilidades de repatriación en épocas de crisis internacional, reconocidas a los agentes diplomáticos con arreglo a la Convención de Viena; | UN | (ط) الحصول مع أفراد عائلاتهم الذين يشكلون جزءا من أسرهم المعيشية على نفس تسهيلات العودة إلى الوطن في وقت الأزمات الدولية التي تُمنح للموظفين الدبلوماسيين بموجب اتفاقية فيينا؛ |
h) Las mismas facilidades de repatriación en épocas de crisis internacional que se reconozcan a los agentes diplomáticos con arreglo a la Convención de Viena. | UN | (ح) ذات تسهيلات العودة إلى الوطن في وقت الأزمات الدولية الممنوحة للموظفين الدبلوماسيين بموجب اتفاقية فيينا. |
32. El observador de Suiza dijo que el problema del endeudamiento financiero del personal diplomático se estaba agravando y que era necesario combatirlo enérgicamente. | UN | ٣٢ - وقال المراقب عن سويسرا إن مشكلة المديونية المالية للموظفين الدبلوماسيين ما فتئت تتفاقم وإنه ينبغي معالجتها بنشاط كبير. |
Los preparativos en marcha están imponiendo graves limitaciones al normal movimiento del personal diplomático y de todo el personal de la Misión de Cuba. | UN | وينجــم عــن الترتيبــات التــي يجري اتخاذها حاليا اضطراب خطير للتنقل المعتاد للموظفين الدبلوماسيين وموظفي البعثة الكوبية جميعهم. |
El reclamante pide también una indemnización por los pasajes aéreos del personal diplomático evacuado desde el Irán y por el costo de los alimentos suministrados al personal de seguridad de la Embajada de Finlandia en Damasco. | UN | ويلتمس المطالب أيضا تعويضا عن تذاكر الطيران للموظفين الدبلوماسيين الذين تم إجلاؤهم من إيران، وعن تكلفة المواد الغذائية المقدمة لموظفي الأمن في السفارة الفنلندية في دمشق. |
En cuanto a la aceleración de los procedimientos de inmigración y aduanas, es de vital importancia el cumplimiento de las cortesías diplomáticas cuando estas sean formalmente solicitadas, así como el ofrecimiento de garantías para un trato justo al personal diplomático de los Estados Miembros en los aeropuertos. | UN | وفي ما يتعلق بمسألة تسريع إجراءات الهجرة والجوازات، من المهم أن تُمنح تسهيلات دبلوماسية عندما تُطلب بشكل رسمي، وأن تُكفل معاملة عادلة للموظفين الدبلوماسيين للدول الأعضاء في المطارات. |
El Gobierno del Gabón quisiera empezar reafirmando la importancia crucial de ofrecer una protección efectiva al personal diplomático y consular en el desarrollo de las relaciones internacionales. | UN | وتود حكومة غابون أولاً أن تعيد التأكيد على الأهمية الحاسمة لتوفير الحماية الفعالة للموظفين الدبلوماسيين والقنصليين في إطار تولِّي العلاقات الدولية. |
4. Vivienda para el personal diplomático y de la Secretaría. | UN | ٤ - توفير المساكن للموظفين الدبلوماسيين وموظفي اﻷمانة العامة. |
4. Vivienda para el personal diplomático y de la Secretaría. | UN | ٤ - توفير المساكن للموظفين الدبلوماسيين وموظفي اﻷمانة العامة. |
i) Junto con los familiares que formen parte de sus hogares, en épocas de crisis internacional, las mismas facilidades de repatriación reconocidas a los enviados diplomáticos con arreglo a la Convención de Viena; | UN | (ط) الحصول مع أفراد عائلاتهم الذين يشكلون جزءا من أسرهم المعيشية على نفس تسهيلات العودة إلى الوطن في وقت الأزمات الدولية التي تُمنح للموظفين الدبلوماسيين بموجب اتفاقية فيينا؛ |
Formulario de recurso frente a un aviso de infracción de las normas de estacionamiento para personal diplomático y consular | UN | إشعار الطعن في مخالفات أنظمة الوقوف للموظفين الدبلوماسيين والقنصليين |