"للموقف المشترك" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la Posición Común
        
    Se facilitará más información al Consejo de Seguridad cuando se adopten oficialmente la Posición Común y el reglamento. UN وستُقدم المزيد من المعلومات إلى مجلس الأمن بعد الاعتماد الرسمي للموقف المشترك واللائحة.
    Esa lista figura en el anexo I de la Posición Común. UN وترد هذه الأسماء في المرفق الأول للموقف المشترك.
    La lista de esas personas figura en el anexo II de la Posición Común. UN وترد أسماء هؤلاء الأشخاص في المرفق الثاني للموقف المشترك.
    Esa lista figura en el anexo I de la Posición Común. UN وترد هذه القائمة في المرفق الأول للموقف المشترك.
    El 17 de diciembre de 2003 el Parlamento Europeo modificó en segunda lectura cuatro puntos de la Posición Común del Consejo. UN وفي 17 كانون الأول/ديسمبر 2003، قام البرلمان الأوروبي بعد قراءة ثانية بتعديل أربع نقاط للموقف المشترك للمجلس.
    Nuestro país reitera al mismo tiempo su apoyo a la Posición Común de la Unión Europea sobre la cuestión del conflicto de Nagorno-Karabaj, tal como la presentara Eslovenia. UN ويود بلدي في الوقت ذاته أن يؤكد من جديد تأييدنا التام للموقف المشترك للاتحاد الأوروبي بشأن مسألة صراع ناغورني كاراباخ، كما قدمته سلوفينيا.
    Considerando la Posición Común adoptada por la Unión Africana en relación con la orden de detención internacional dictada por el Fiscal contra el Sr. Omar Al Bashir; UN واعتبارا للموقف المشترك الذي اتخذه الاتحاد الأفريقي بشأن الأمر الدولي بالقبض الصادر عن المدعي العام ضد السيد عمر البشير؛
    El Consejo Europeo subraya la importancia de seguir prestando asistencia a Timor Oriental de conformidad con la Posición Común de la Unión Europea.” UN ويؤكد المجلس اﻷوروبي أهمية مواصلة تقديم المساعدة إلى تيمور الشرقية وفقا للموقف المشترك للاتحاد اﻷوروبي " .
    De conformidad con la Posición Común de noviembre de 2003, la Unión Europea sigue instando a esos países a que se adhieran incondicionalmente al Tratado como Estados no poseedores de armas nucleares. UN وأضاف أن الاتحاد الأوروبي ما زال يدعوها، وفقا للموقف المشترك الذي اتخذه في تشرين الثاني/نوفمبر 2003، إلى الانضمام إلى المعاهدة دون شروط باعتبارها دولا غير حائزة للأسلحة النووية.
    Elementos fundamentales propuestos por la Unión Europea, de conformidad con la Posición Común adoptada por el Consejo de Ministros de la Unión Europea, que han de insertarse en el Documento Final de la Conferencia de Examen del Año 2005 en relación con la Comisión Principal II UN العناصر الأساسية المقترحة من الاتحاد الأوروبي، طبقا للموقف المشترك المعتمد من مجلس وزراء الاتحاد، لإدراجها في الوثيقة النهائية لمؤتمر معاهدة عدم انتشار الأسلحـة النووية لسنة 2005 فيما يتعلق باللجنة الرئيسية الثانية
    De conformidad con la Posición Común de noviembre de 2003, la Unión Europea sigue instando a esos países a que se adhieran incondicionalmente al Tratado como Estados no poseedores de armas nucleares. UN وأضاف أن الاتحاد الأوروبي ما زال يدعوها، وفقا للموقف المشترك الذي اتخذه في تشرين الثاني/نوفمبر 2003، إلى الانضمام إلى المعاهدة دون شروط باعتبارها دولا غير حائزة للأسلحة النووية.
    En este sentido, reafirmamos nuestro apoyo a la Posición Común de África sobre el cambio climático, aprobada en Addis Abeba en agosto por los Jefes de Estado o de Gobierno de la Unión Africana. UN وفي هذا الصدد، نؤكد من جديد على دعمنا للموقف المشترك لأفريقيا بشأن تغير المناخ، الذي اتخذه رؤساء دول أو حكومات الاتحاد الأفريقي في أديس أبابا في آب/أغسطس.
    - Un embargo de armas y material conexo y de servicios o financiación relativos a ellos destinadas al Sudán, de conformidad con la Posición Común 2004/31 de 9 de enero de 2004; UN - فرض حظر على توريد الأسلحة والأعتدة ذات الصلة إلى السودان، وعلى ما يتعلق بها من خدمات أو عمليات تمويل، وفقا للموقف المشترك 2004/31 المؤرخ 9 كانون الثاني/يناير 2004؛
    - 13 de mayo de 2002. La República de Chipre hizo suya la Posición Común 2002/340/CFSP sobre la ampliación de la Posición Común 2002/931/CFSP relativa a la aplicación de medidas concretas de lucha contra el terrorismo y procedió a aplicar las listas de exclusión que figuraban en dicha posición. UN - 13/5/2002: أعلنت جمهورية قبرص تأييدها للموقف المشترك 2002/340/CFSP المتعلق بتحديد الموقف المشترك 2001/931/CFSP المتصل بتطبيق التدابير الخاصة بمكافحة الإرهاب، كما اتخذت ما يلزم من إجراءات لتنفيذ قوائم الممنوعات التي وردت في هذه التدابير.
    Además, de conformidad con la Posición Común 2001/931/PESC, los Estados miembros, mediante la cooperación de policía y judicial en cuestiones penales, se prestarán recíprocamente la mayor asistencia posible para evitar y combatir actos terroristas. UN وبالإضافة إلى ذلك، وطبقا للموقف المشترك 2001/931/CFSP، ستقدم الدول الأعضاء لبعضها البعض، من خلال التعاون بين جهازي الشرطة والقضاء في المسائل الجنائية، أكبر مساعدة ممكنة في مجال منع الأعمال الإرهابية ومكافحتها.
    De conformidad con la Posición Común de la Unión Europea sobre la universalización y el reforzamiento de acuerdos multilaterales en la esfera de la no proliferación de armas de destrucción en masa y sus vectores, concertados en noviembre de 2003, Luxemburgo se dedicará, en particular, a lograr la universalización del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. UN ووفقا للموقف المشترك للاتحاد الأوروبي بشأن عالمية وتعزيز الاتفاقات المتعددة الأطراف في ميدان عدم انتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائل نقلها، المعتمد في تشرين الثاني/نوفمبر 2003، ستعمل لكسمبرغ في المقام الأول على تحقيق عالمية معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    La Unión Europea continuará haciendo un seguimiento de las violaciones flagrantes de los derechos civiles y políticos fundamentales por parte de las autoridades cubanas, que afectan negativamente a las relaciones y a la cooperación entre la Unión Europea y Cuba, y tendrá presentes dichas violaciones en su reevaluación de la Posición Común sobre Cuba en junio de 2004. UN وسيواصل الاتحاد الأوروبي رصد الانتهاكات الفادحة للحقوق المدنية والسياسية التي تأتي بها السلطات الكوبية، والتي تؤثر سلبا على العلاقات والتعاون بين الاتحاد الأوروبي وكوبا، وسيأخذ هذه الانتهاكات في الحسبان في إعادة تقييمه للموقف المشترك بشأن كوبا في حزيران/يونيه 2004.
    De conformidad con la Posición Común de la Unión Europea sobre la universalización y el fortalecimiento de los acuerdos multilaterales en la esfera de la no proliferación de armas de destrucción en masa y sus vectores, adoptada en noviembre de 2003, Luxemburgo trabajará para que se logren todos esos objetivos. UN 7 - ووفقا للموقف المشترك للاتحاد الأوروبي بشأن عالمية الاتفاقات المتعددة الأطراف في ميدان عدم انتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها، وتعزيزها والمعتمَد في تشرين الثاني/نوفمبر 2003، ستعمل لكسمبرغ على تحقيق كل هذه الأهداف.
    De conformidad con la Posición Común de la Unión Europea sobre la universalización y el fortalecimiento de los acuerdos multilaterales en la esfera de la no proliferación de armas de destrucción en masa y sus vectores, adoptada en noviembre de 2003, Luxemburgo trabajará para que se logren todos esos objetivos. UN 7 - ووفقا للموقف المشترك للاتحاد الأوروبي بشأن عالمية الاتفاقات المتعددة الأطراف في ميدان عدم انتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها، وتعزيزها والمعتمَد في تشرين الثاني/نوفمبر 2003، ستعمل لكسمبرغ على تحقيق كل هذه الأهداف.
    Por tanto, de conformidad con la Posición Común de 25 de abril de 2005 antes mencionada, la Unión Europea continúa exhortando a todos los Estados que no son parte en el Tratado a que asuman un compromiso en pro de la no proliferación y el desarme, y los insta a adherirse a éste en calidad de Estados no poseedores de armas nucleares. UN ولذلك يواصل الاتحاد الأوروبي، وفقا للموقف المشترك المؤرخ 25 نيسان/أبريل 2005 المذكور أعلاه، مناشدة جميع الدول غير الأطراف في تلك المعاهدة التعهد بقبول التزامات عدم الانتشار ونزع السلاح، ودعوة تلك الدول إلى أن تُصبح أطرافا في المعاهدة المذكورة بصفتها دولا غير حائزة للأسلحة النووية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus