"للمياه السطحية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las aguas superficiales
        
    • las aguas de superficie
        
    • de agua superficiales
        
    • de aguas superficiales
        
    • de agua de superficie
        
    • del agua de superficie
        
    • en aguas superficiales
        
    • del agua superficial
        
    • de aguas de superficie
        
    Los índices de evaporación son elevados y en las aguas superficiales van de 1,8 m a más de 2,2 m al año. UN ومعدلات البخر عالية وتتراوح بين 1.8م إلى أكثر من 2.2م سنوياً للمياه السطحية.
    En primer lugar, se presentó un informe documentado sobre una evaluación de los riesgos de plaguicidas para las aguas superficiales realizada en Burkina Faso. UN الأول، كان هناك إبلاغ وتوثيق لتقييم مخاطر مبيدات الآفات بالنسبة للمياه السطحية أجري في بوركينا فاسو.
    En las condiciones de uso vigentes en los países del Sahel, no es viable el respeto por las zonas de amortiguamiento de las aguas superficiales. UN وفي ظل ظروف الاستخدام السائدة في بلدان منطقة الساحل فإن التقيد بالمناطق الحاجزة للمياه السطحية غير ممكن عملياً.
    Los productos de la degradación de esas sustancias químicas podrían afectar, por ejemplo, a la composición química de las aguas de superficie mediante la precipitación y la deposición. UN ويمكن لنواتج تحلل هذه المركبات الكيميائية أن تؤثر، مثلاً، على التركيب الكيميائى للمياه السطحية من خلال التساقط والترسب.
    Suele haber interfaz con aguas superficiales (descarga de aguas subterráneas hacia arroyos o lagunas y/o filtración de agua desde las masas de agua superficiales hacia los acuíferos poco profundos adyacentes a través de las orillas). UN ويُسجل دائما تداخلها مع المياه السطحية (تصريف المياه الجوفية في الأنهار أو البرك، و/أو الترشح المنحدر للمياه السطحية من كتل المياه السطحية إلى مستودعات المياه الجوفية الضحلة المجاورة).
    Los recursos potenciales de aguas renovables en Argelia se evalúan en 15.000 millones de m3, repartidos en un 80% de aguas superficiales y un 20% de aguas subterráneas. UN تقدر الموارد المتجددة المحتملة للمياه في الجزائر ب15 مليار متر3 تتوزع على النحو التالي: 80 في المائة للمياه السطحية و20 في المائة للمياه الجوفية.
    En primer lugar, se presentó un informe documentado sobre una evaluación de los riesgos de plaguicidas para las aguas superficiales realizada en Burkina Faso. UN الأول، كان هناك إبلاغ وتوثيق لتقييم مخاطر مبيدات الآفات بالنسبة للمياه السطحية أجري في بوركينا فاسو.
    En las condiciones de uso vigentes en los países del Sahel, no es viable el respeto por las zonas de amortiguamiento de las aguas superficiales. UN وفي ظل ظروف الاستخدام السائدة في بلدان منطقة الساحل فإن التقيد بالمناطق الحاجزة للمياه السطحية غير ممكن عملياً.
    En primer lugar, se presentó un informe documentado sobre una evaluación de los riesgos de plaguicidas para las aguas superficiales realizada en Burkina Faso. UN الأول، كان هناك إبلاغ وتوثيق لتقييم مخاطر مبيدات الآفات بالنسبة للمياه السطحية أجري في بوركينا فاسو.
    En primer lugar, se presentó un informe documentado sobre una evaluación de los riesgos de plaguicidas para las aguas superficiales realizada en Burkina Faso. UN الأول، كان هناك إبلاغ وتوثيق لتقييم مخاطر مبيدات الآفات بالنسبة للمياه السطحية أجري في بوركينا فاسو.
    5. El programa de vigilancia del OIEA para el Iraq comprende el estudio radiométrico periódico de las aguas superficiales. UN ٥ - إن برنامج الرصد الذي وضعته الوكالة الدولية للطاقة الذرية يشمل اجراء قياسات اشعاعية دورية للمياه السطحية في العراق.
    Debería desarrollar los principios que rigen las aguas superficiales y también desarrollar principios específicos para ciertos tipos de acuíferos, como aquellos que no están relacionados hidrológicamente con aguas de superficie. UN ويجب أن تضع المبادئ الحاكمة للمياه السطحية التي يمكن أن تنطبق على المياه الجوفية، وأن تضع أيضا مبادئ خاصة لأنواع معينة من طبقات المياه الجوفية، كتلك غير المرتبطة هيدرولوجياً بالمياه السطحية.
    Para ello se necesita la adopción de un enfoque coordinado en sectores como la industria, la agricultura y los servicios de abastecimiento de agua, y la aplicación de una gestión integral de las aguas superficiales y subterráneas de toda la cuenca fluvial. UN ويتطلب ذلك اتباع نهج منسق، بوسائل تشمل الصناعة والزراعة والهياكل الأساسية لإمدادات المياه. كما يدعو إلى إدارة شاملة للمياه السطحية والمياه الجوفية، تنفذ مع مراعاة حوض النهر بكامله.
    Se presentaron dos argumentos. Primero, se informó y documentó una evaluación del riesgo de este plaguicida para las aguas superficiales, realizada en Burkina Faso. UN وقد عُرض أسلوبان للإقناع: الأول، كان هناك إبلاغ وتوثيق لتقييم مخاطر مبيدات الآفات بالنسبة للمياه السطحية أجري في بوركينا فاسو وجرى توثيقه.
    Las aguas subterráneas no fluyen habitualmente a una desembocadura común y el requisito de formar parte de un " conjunto unitario " es más adecuado para las aguas de superficie que para las subterráneas. UN فالمياه الجوفية لا تتدفق عادة صوب نقطة وصول مشتركة، كما أن معيار الكل الواحد أكثر مناسبة للمياه السطحية عما هو عليه الحال فيما يتصل بالمياه الجوفية.
    El Programa está colaborando también con la ESA en la realización de un proyecto en África relativo al desarrollo de un sistema de información para determinar, vigilar y evaluar las zonas inundadas, junto con el establecimiento de un inventario de las aguas de superficie de la cuenca del río Nakambé en Burkina Fasso; UN ويتعاون البرنامج أيضا مع الإيسا على تنفيذ مشروع في أفريقيا يتعلق بإنشاء نظام معلومات لتحديد مناطق الفيضانات ورصدها وتقييمها، جنبا إلى جنب مع إنشاء سجل جامع للمياه السطحية في حوض نهر ناكامبـي في بوركينا فاسو؛
    En el Japón, el Ministerio de Medio Ambiente (2006) evaluó la presencia de PCCC en seis muestras de agua superficiales de diferentes partes del país y no encontró concentraciones que estuvieran por encima de los límites de detección (que variaban de 0,0055 a 0,023 ug/L entre cadenas de diferentes longitudes). UN وقد رصدت وزارة البيئة في اليابان (2006) أنواع البارافينات SCCP في ست عينات للمياه السطحية من أماكن عديدة ومختلفة في اليابان ولم تجد أي تركيزات تزيد على القيم الحدية التي تظهر في عملية الرصد (والتي تراوحت بين 0.0055 و0.023 ميكروغرام/لتر بين أطوال السلسلة).
    La ampliación de la agricultura de regadío ya está contaminando las fuentes locales de aguas superficiales y subterráneas por cuanto los fertilizantes y los plaguicidas se aplican en cantidades cada vez mayores. UN وقد أخذ اتساع الزراعة المروية يلوث بالفعل المصادر المحلية للمياه السطحية والجوفية من جراء استخدام اﻷسمدة ومبيدات اﻵفات بكميات متزايدة.
    Una de las principales actividades fue la reunión de muestras de agua de superficie, sedimentos y biota en 15 localidades a lo largo de la cuenca del Tigris-Eufrates, para la prospección radiométrica periódica. UN من اﻷنشطة الرئيسية ما يشمل جمع عينات للمياه السطحية والرمال والحيويات من ١٥ موقعا في مجرى نهري دجلة والفرات ﻹجراء المسح الدوري لقياس اﻹشعاع.
    Incluso una zona de protección de 30 metros del agua de superficie no bastó para proteger al medio acuático. UN ولم تكن حتى المنطقة الفاصلة بطول 30 متراً للمياه السطحية كافية لحماية البيئة البحرية.
    Liberación en aguas superficiales proveniente de la fabricación de TBTO; UN الإطلاق للمياه السطحية من تصنيع أوكسيد ثلاثي بوتيل القصدير؛
    Se necesita conocer la variación temporal en la estructura física del agua superficial. UN ويلزم مراعاة التغيرات في التكوين الفيزيائي للمياه السطحية في الأوقات المختلفة.
    La ampliación de la agricultura de regadío ya está contaminando las fuentes locales de aguas de superficie y subterráneas debido a la aplicación en cantidades crecientes de fertilizantes y plaguicidas. UN وقد أخذ اتساع الزراعة المروية يلوث بالفعل المصادر المحلية للمياه السطحية والجوفية من جراء استخدام اﻷسمدة ومبيدات اﻵفات بكميات متزايدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus