"للمياه العذبة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • del Agua Dulce
        
    • de agua dulce
        
    • sobre el Agua Dulce
        
    • para el agua dulce
        
    • de agua potable
        
    • del agua potable
        
    • de aguas dulces
        
    • las aguas dulces
        
    • con el agua dulce
        
    • al agua dulce
        
    • agua fresca
        
    Es particularmente apropiado hablar acerca de la protección del Mar Báltico en el Año Internacional del Agua Dulce. UN ومن المناسب بصورة خاصة أن نتكلم عن حماية بحر البلطيق في السنة الدولية للمياه العذبة.
    En muchas zonas del mundo, las aguas subterráneas proporcionan la principal fuente del Agua Dulce necesaria para todas las formas de vida. UN وفي كثير من مناطق العالم، توفر المياه الجوفية المصدر الرئيسي للمياه العذبة اللازمة لجميع أشكال الحياة.
    En su cuarta reunión examinará la diversidad biológica del Agua Dulce. UN وسينظر في اجتماعه الرابع في موضوع التنوع البيولوجي للمياه العذبة.
    Es evidente que, aunque se apliquen medidas destinadas a ahorrar recursos hídricos, se precisarán en el futuro nuevas fuentes de agua dulce. UN من الواضح أنه، حتى مع تدابير الاقتصاد في استخدام المياه، ستنشأ حاجة في المستقبل إلى مصادر جديدة للمياه العذبة.
    La pérdida de especies en los ecosistemas de agua dulce es ahora mucho más rápida que en épocas anteriores. UN ولقد ازدادت أكثر من أي وقت مضى سرعة فقدان الأنواع المتواجدة في النظم الإيكولوجية للمياه العذبة.
    Uno de los resultados de esta situación ha sido la desaparición lenta del Agua Dulce. UN وتمثلت إحدى النتائج لذلك في الاختفاء البطيء للمياه العذبة.
    Ambas presentaciones serán objeto de una amplia atención por parte del público y la comunidad científica y servirán para dar a conocer mejor el Año Internacional del Agua Dulce. UN وسوف يكفل العرضان الاهتمام العلمي العريض القاعدة وتعزيز الوعي بالسنة الدولية للمياه العذبة في 2003.
    Durante el Año Internacional del Agua Dulce se concederá especial importancia y se prestará un activo apoyo a este tipo de asociaciones. UN وسيتم التعريف بهذه الشراكات ودعمها خلال السنة الدولية للمياه العذبة.
    Tales actividades ofrecen una excelente oportunidad para promover la labor del Año Internacional del Agua Dulce mucho antes de 2003. UN وتشكل هذه المناسبات فرصا رائعة للترويج للسنة الدولية للمياه العذبة قبل حلول 2003 بوقت كاف.
    La urgencia del problema alentó a Tayikistán a proponer la iniciativa de proclamar el año 2003 como Año Internacional del Agua Dulce. UN وإن إلحاحية المشكلة تشجع طاجيكستان على طرح مبادرة إعلان عام 2003 السنة الدولية للمياه العذبة.
    En este sentido, resulta indispensable coordinar el seguimiento de ese Año con la celebración del Año Internacional del Agua Dulce en 2003. UN وأضاف أن من الضروري تنسيق أعمال المتابعة للسنة مع أنشطة السنة الدولية للمياه العذبة 2003.
    ii) De qué manera puede vincularse el PNUMA a los aspectos nuevos y emergentes de la importancia del Agua Dulce y el medio ambiente marino y costero; UN `2` كيفية ربط برنامج الأمم المتحدة للبيئة بين الجوانب الناشئة ذات الأهمية للمياه العذبة والبيئة الساحلية والبحرية؛
    La aprobación por parte de la Asamblea General de una resolución sobre este importante asunto significaría la ampliación lógica de la idea del Año Internacional del Agua Dulce. UN إن اتخاذ الجمعية العامة قرارا بشأن هذه المسألة الهامة من شأنه أن يشكل امتدادا منطقيا لفكرة السنة الدولية للمياه العذبة.
    El Decenio Internacional del Agua Dulce permitiría que la comunidad internacional continuara centrándose en la cuestión de la escasez del agua. UN ومن شأن العقد الدولي للمياه العذبة أن يتيح للمجتمع الدولي أن يواصل التركيز على مسألة نقص المياه.
    Los centros de información de España, Italia, el Japón y Portugal demostraron un interés particularmente elevado en el Año Internacional del Agua Dulce, 2003. UN وقد أبدت مراكز الأمم المتحدة للإعلام في أسبانيا وإيطاليا والبرتغال واليابان التزاما رفيعا جدا إزاء السنة الدولية للمياه العذبة 2003.
    Además, el cambio climático exacerba la grave escasez de agua dulce que hay en determinadas regiones de nuestro planeta. UN وعلاوة على ذلك، يزيد تغير المناخ من الندرة الحادة للمياه العذبة في بعض المناطق من كوكبنا.
    También suscitaba gran expectativa el examen en curso sobre la situación de los recursos mundiales de agua dulce. UN وكان التوقع الهام اﻵخر يرتبط بالتقييم الجاري للمياه العذبة في العالم.
    El Canal de Panamá es un canal de agua dulce. UN وتمكﱢن اﻷهوسة السفن المارة من الصعود والهبوط ثانية، وقناة بنما قناة للمياه العذبة.
    Programa Mundial sobre el Agua Dulce y el Medio Ambiente Acuático UN البرنامــــج العالمي للمياه العذبة والبيئة المائية
    VII. Componentes esenciales para el agua dulce UN سابعاً - المكونات الرئيسية للمياه العذبة
    Entre esos efectos podrían figurar el uso de fuentes de agua potable de inferior calidad, el abandono de la economía rural, el desplazamiento de los asentamientos y la infraestructura, y el brote de epidemias. UN وقد تشمل هذه الآثار استخدام مصادر للمياه العذبة أقل جودة، وهجر الاقتصاد الريفي، ونقل المستوطنات والهياكل الأساسية، وتفشي الأوبئة.
    La selección del proceso depende en general de los valores económicos relativos del agua potable y ciertos combustibles. UN ويتوقف اختيار العملية عموما على القيم الاقتصادية النسبية للمياه العذبة وأنواع الوقود الخاصة بكل عملية.
    Cuando los efluentes sin tratar se vierten en zonas circundantes de la tierra y el mar, el resultado suele ser la contaminación de escasos recursos de aguas dulces interiores, la pérdida de fauna marina valiosa, la destrucción de los arrecifes de coral y el entarquinamiento y la erosión de las playas ribereñas. UN وكثيرا ما يؤدي تصريف النفايات غير المعالجة في المناطق البرية والبحرية المحيطة إلى تلويث موارد نادرة للمياه العذبة الداخلية وفقدان أشكال الحياة البحرية القيمة، وتدمير الشُعاب المرجانية، وإغراق الشواطئ الساحلية بالطمي وتآكلها.
    Entre las esferas adicionales sobre las que se están elaborando conjuntos de datos se encuentran, los refugiados y el medio ambiente, y la amenaza incipiente a las aguas dulces mundiales. UN ومن بين المجالات الإضافية التي توضع بشأنها مجموعات بيانات في الوقت الحاضر اللاجئون والبيئة، والتهديد الناشئ للمياه العذبة في العالم.
    Esos resultados no sólo constituyen un mandato claro y firme en relación con el agua dulce en general, sino en el que también se indican prioridades claras. UN وتوفر هذه النتائج ولاية واضحة وقوية، ليس فقط للمياه العذبة بصفة عامة ولكن تشير أيضاً إلى أولويات واضحة.
    Pide a la Directora Ejecutiva que, en el próximo bienio, asigne una prioridad más alta al agua dulce y haga un uso más eficaz del programa interinstitucional GEMS/Agua, cuya coordinación corre a cargo del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente. UN يطلب إلى المديرة التنفيذية إيلاء أولوية أعلى للمياه العذبة في فترة السنتين القادمة، والاستفادة بصورة أكثر فعالية من برنامج المياه المشترك بين الوكالات في إطار النظام العالمي للرصد البيئي، الذي يقوم بتنسيقه برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة.
    Tenemos grandes minas de minerales en lo que llamamos África, concentraciones energéticas en el Medio Oriente, inmenso potencial de energía mareomotriz en la costa Atlántica de Norte América, el suministro de agua fresca más vasto en Brasil, etc. Open Subtitles و تركز ضخم لموارد الطّاقة في منطقة الشّرق الأوسط إمكانيّة إنتاج ضخمة لطّاقة المد والجزر على ساحل المحيط الأطلسي في أمريكا الشمالية كذلك لدينا أكبر مخزون للمياه العذبة في البرازيل, إلخ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus