"للمياه المستعملة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las aguas residuales
        
    • de aguas residuales
        
    • las aguas de desecho
        
    • sobre aguas residuales
        
    Difusión de información y directrices sobre la calidad de las aguas superficiales y subterráneas y la reutilización no peligrosa de las aguas residuales tratadas UN نشر المعلومات والمبادئ التوجيهية عن نوعية المياه السطحية والجوفية وإعادة الاستخدام الآمن للمياه المستعملة المعالجة.
    Divulgación de información y directrices sobre la calidad de las aguas superficiales y subterráneas y la reutilización segura de las aguas residuales tratadas UN نشرت المعلومات والمبادئ التوجيهية عن نوعية المياه السطحية والجوفية وعن إعادة الاستخدام الأمن للمياه المستعملة المعالجة.
    Se acogió con beneplácito el gran hincapié que se hacía en la estrategia en los aspectos de la salud humana relacionados con las aguas residuales municipales. UN 42 - وجرى الترحيب بالتركيز القوي الذي تصبه الاستراتيجية على جوانب الصحة البشرية للمياه المستعملة البلدية.
    El tratamiento básico de aguas residuales en las zonas urbanas añadiría unos 300 dólares por persona, mientras que el tratamiento terciario añadiría unos 800 dólares por persona. UN وترتفع تلك التكلفة بـ 300 دولار للشخص الواحد بإضافة المعالجة الأساسية للمياه المستعملة في المناطق الحضرية.
    El Líbano facilitó información sobre las cantidades previstas de residuos que se eliminarían en vertederos y las cantidades de aguas residuales tratadas para el año 2005. UN وقدمت لبنان معلومات عن كمية النفايات المتوقع أن تصل إلى مدافن القمامة والكمية المتوقعة للمياه المستعملة المعالجة في عام 2005.
    :: Abordando la cuestión de los productos químicos disruptores endocrinos que no se eliminan mediante el tratamiento convencional de las aguas residuales. UN :: معالجة قضية المواد الكيميائية المحدثة للاختلال في الغدد الصماء والتي لا تتم إزالتها بطرق المعالجة المتعارف عليها للمياه المستعملة.
    Abordando la cuestión de los productos químicos disruptores endócrinos que no se eliminan mediante el tratamiento convencional de las aguas residuales. UN :: معالجة قضية المواد الكيميائية المحدثة للاختلال في الغدد الصماء والتي لا تتم إزالتها بطرق المعالجة المتعارف عليها للمياه المستعملة.
    Abordando la cuestión de los productos químicos disruptores endócrinos que no se eliminan mediante el tratamiento convencional de las aguas residuales. UN :: معالجة قضية المواد الكيميائية المحدثة للاختلال في الغدد الصماء والتي لا تتم إزالتها بطرق المعالجة المتعارف عليها للمياه المستعملة.
    vi) Difundir información y directrices sobre la calidad de las aguas superficiales y subterráneas y la reutilización segura de las aguas residuales tratadas; UN ' 6` نشر المعلومات والمبادئ التوجيهية عن نوعية المياه السطحية والجوفية وإعادة الاستخدام الآمن للمياه المستعملة المعالجة؛
    La ordenación integrada del suelo y los recursos hídricos, el uso eficiente de los recursos hídricos y la utilización sin riesgos de las aguas residuales serán aspectos vitales tanto para la adaptación al cambio climático como para su mitigación. UN وستكون الإدارة المتكاملة للأراضي وموارد المياه، والاستخدام الكفء لموارد المياه، وإعادة الاستخدام المأمون للمياه المستعملة من العناصر الحيوية للتكيف مع تغير المناخ والتخفيف من آثاره.
    Entre los aspectos clave del módulo figurarían el tratamiento adecuado de las aguas residuales; la gestión de desechos sólidos, incluidos los desechos peligrosos; y el uso de energía renovable cuando sea razonable desde el punto de vista operacional y económico. UN وستشمل الجوانب الرئيسية المعالجة الملائمة للمياه المستعملة والنفايات الصلبة، بما في ذلك إدارة النفايات الخطرة، واستخدام الطاقة المتجددة حيث يكون ذلك عمليا وقليل التكلفة.
    El ONUHábitat y el PNUMA también son Copresidentes del Comité Directivo de la Iniciativa Mundial sobre las aguas residuales. UN ويشترك موئل الأمم المتحدة وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة أيضاً في رئاسة اللجنة التوجيهية للمبادرة العالمية للمياه المستعملة.
    En la Fábrica de Cerveza de Beijing, las técnicas de producción menos contaminante han reducido las pérdidas de cerveza en cerca del 20%, produciendo ahorros anuales de 200.000 dólares y reduciendo la demanda química de oxígeno de las aguas residuales. UN وفي مصنع للمشروبات الكحولية ببيجين، خففت تقنيات الانتاج النظيف من خسائر الجعة بما يقارب ٢٠ في المائة، حققت بذلك وفورات سنوية بلغت ٢٠٠ ٠٠٠ دولار مقللة في الوقت ذاته من العوز اﻷوكسيجيني الكيميائي للمياه المستعملة.
    Una actividad adicional se centrará en la financiación de la infraestructura para las aguas residuales en la región del Gran Caribe, y para ello se identificarán opciones, se convocarán reuniones de asociados sobre financiación y se comprobará y vigilará la eficacia de los nuevos enfoques tecnológicos y financieros. UN ومن الأنشطة المستقبلية الأخرى، التركيز على تمويل البنيات الأساسية للمياه المستعملة في منطقة الكاريبي الكبرى عن طريق تحديد خيارات وتنظيم اجتماعات شراكات بشأن التمويل، والإثبات العملي والرصد لفعالية النهوج التكنولوجية والمالية الجديدة.
    Gestión de aguas residuales más favorable a los pobres en los sitios de demostración gracias a enfoques y tecnologías innovadores que incorporan un aprovechamiento más eficiente de los recursos y una disminución de la huella de carbono. UN تحسن الإدارة المناصرة للفقراء للمياه المستعملة في المواقع التجريبية من خلال النهوج والتكنولوجيات المبتكرة التي تكفل زيادة رفع كفاءة الموارد وزيادة تقليل بصمة الكربون.
    Son considerables los beneficios para la población urbana y rural resultantes de una mejora de los sistemas de aguas residuales que permitan la reutilización de algunas de las aguas de desecho urbanas para el riego agrícola. UN وهناك فوائد كثيرة تعود على الريف والحضر من استخدام نظم أفضل للمياه المستعملة تسمح بإعادة استخدام بعض المياه المستعملة في المناطق الحضرية لأغراض الري الزراعي.
    686. Todas las industrias de Montenegro carecen de un buen sistema de tratamiento de aguas residuales y de colectores adecuados. UN 686- وتكمن المشكلة الشائعة التي تعاني منها جميع الصناعات في الجبل الأسود في الافتقار إلى المعالجة المناسبة للمياه المستعملة وإلى المجمعات الملائمة.
    b) El aumento del volumen de aguas residuales provocó filtraciones de efluentes de las cubetas de la planta de tratamiento de aguas residuales de As-Samra; UN (ب) تسبب الحجم الزائد للمياه المستعملة في تسرب التدفق من برك مصنع السمرة لمعالجة المياه المستعملة؛
    El PNUMA debe investigar conjuntamente con otros órganos pertinentes la aplicación y utilidad de los sistemas ambientales descentralizados de aguas residuales y saneamiento, como los filtros plantados en el suelo para la depuración de aguas residuales y los sistemas de saneamiento con separación de orina. UN 58 - وينبغي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة أن يدرس مع هيئات مختصة أخرى إمكانية تطبيق نظم بيئية لامركزية للمياه المستعملة والإصحاح ومدى جدواها، مثل أجهزة ترشيح المياه المستعملة في تربة النباتات ونظم الإصحاح التي يتم فيها فصل البول.
    Entre los aspectos positivos de que ha dado cuenta el UNICEF, figuran los avances en la consolidación de los sistemas de abastecimiento de agua alimentados por gravedad que han permitido ampliar esta tecnología, y la finalización de un proyecto piloto centrado en los sistemas descentralizados de aguas residuales. UN وتشمل التطورات الإيجابية التي أفادت بها اليونيسيف التقدم المحرز بشأن تدعيم شبكات المياه الارتوازية مما يؤدى إلى بناء قدرة جيدة لرفع مستوى هذه التكنولوجيا، والانتهاء من مشروع تجريبي بشأن نظام لامركزي للمياه المستعملة.
    También se hizo hincapié en la importancia de un proceso de planificación que cree un entorno propicio para la innovación y en la necesidad de procurar una financiación innovadora del diseño, la construcción, el funcionamiento y el mantenimiento de la infraestructura apropiada para las aguas de desecho. UN وأكد التقرير أيضاً على أهمية إجراء عملية تخطيط تخلق بيئة تمكينية من أجل التجديد وعلى الحاجة إلى تمويل تجديدي لتصميم وإنشاء بنية تحتية مناسبة للمياه المستعملة وتشغيلها وصيانتها.
    También en el marco del programa, el PNUMA finalizó y puso en marcha un Programa de Acción Mundial sobre aguas residuales municipales. UN وفي إطار البرنامج أيضاً أكمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة صياغة برنامج عمل عالمي استراتيجي للمياه المستعملة بالبلديات وشرع في تنفيذه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus