"للمياه في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • del Agua en
        
    • de agua en
        
    • de los recursos hídricos en
        
    • del Agua de
        
    • del Agua celebrado en
        
    • de agua del
        
    • del agua para la
        
    • el agua en
        
    • de aguas en
        
    • de agua de
        
    • de recursos hídricos
        
    Las disposiciones de la CLD se reflejan en la labor de ONU-Agua y el séptimo Foro Mundial del Agua en 2015 UN انعكاس أحكام الاتفاقية في عمل لجنة الأمم المتحدة المعنية بالموارد المائية والمنتدى العالمي السابع للمياه في عام 2015
    Medidas para asegurar el uso racional del Agua en todos los sectores de la economía UN ضمان الاستخدام الرشيد للمياه في جميع فروع الاقتصاد
    Las aguas subterráneas son a menudo la única fuente de agua en las regiones áridas y semiáridas. UN والمياه الجوفية هي في أغلب اﻷحيان المصدر الوحيد للمياه في المناطق الجرداء وشبه الجرداء.
    Durante el período que se examina se terminó la construcción del nuevo embalse de agua en Harpers Valley. UN وأثناء الفترة قيد الاستعراض، انتهى العمل في تشييد خزان جديد للمياه في وادي هاربرز.
    Gracias a los buenos resultados del experimento, el Gobierno federal creó el Comité especial de ordenación integrada de los recursos hídricos en 1978. UN وقد دفع نجاح هذه التجربة الحكومة الاتحادية ﻹنشاء اللجنة الخاصة للادارة المتكاملة للمياه في عام ١٩٧٨.
    Con ocasión del Día Mundial del Agua de 2001, la WEF copatrocinó un foro en la Sede de las Naciones Unidas. UN واحتفالا باليوم الدولي للمياه في عام 2001، شاركت المنظمة في رعاية منتدى في مقر الأمم المتحدة.
    El informe se presentó al tercer Foro Mundial del Agua celebrado en Tokio, Japón, en marzo de 2003. UN وقُدم التقرير أول مرة في المنتدى العالمي الثالث للمياه في كيوتو، اليابان، في آذار/مارس 2003.
    Aprovechamiento tradicional del Agua en África. UN الإدارة التقليدية للمياه في أفريقيا.
    i) Dar prioridad a la cuestión del Agua en los planes nacionales de desarrollo y facilitar el acceso de toda la población al agua; UN ' 1` إعطاء الأولوية للمياه في الخطط الإنمائية الوطنية وتيسير حصول الجميع عليها؛
    Abastecimiento del Agua en las ciudades: condiciones previas para una vida cotidiana sostenible UN التعميم المتساوي للمياه في المدن - شرط مسبق لحياة يومية مستدامة
    Además se organizaron días regionales del Agua en todo el país. UN وعلاوة على ذلك، تم تنظيم أيام إقليمية للمياه في مختلف أنحاء البلد.
    • Conmemoración del Día Mundial del Agua en 1998: DAES, UNICEF y otros organismos miembros del Subcomité del CAC UN ● الاحتفال باليوم العالمي للمياه في عام ١٩٩٨: إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية واليونيسيف وسائر الوكالات اﻷعضاء في اللجنة الفرعية التابعة للجنة التنسيق اﻹدارية
    En 1997, personal de la Asociación y el UNICEF construyeron conjuntamente un sistema de abastecimiento de agua en Cochabamba. UN في عام ١٩٩٧، اشترك موظفو المشروع واليونيسيف في بناء ثلاث شبكات للمياه في كوتشابامبا.
    Proyecto sobre un nuevo pozo de agua en Rafah del UNU/INWEH UN مشروع الشبكة العالمية المعنية بالمياه والبيئة والصحة التابعة للجامعة المتعلق ببئر جديدة للمياه في رفح
    Se repararon o construyeron en Somalia un total de cuatro sistemas de agua en zonas urbanas o semiurbanas. UN وتم إصلاح أو تشييد ما مجموعه 4 شبكات حضرية وشبه حضرية للمياه في الصومال.
    Un problema especial es el acceso al agua potable, y en 1980 se estableció un Servicio Nacional de Acondicionamiento de Puntos de Abastecimiento de agua en las Zonas Rurales. UN وتتمثل مشكلة خاصة في الحصول على مياه الشرب، وتم في عام 1980 إنشاء إدارة وطنية لإقامة نقاط للمياه في المناطق القروية.
    30. Proporción de la población con acceso sostenible a mejores fuentes de abastecimiento de agua, en zonas urbanas y rurales UN نسبة الأشخاص الذين يمكنهم بصورة مستدامة الحصول على مصدر محسن للمياه في المناطق الحضرية والريفية
    Se subrayó que las cuestiones relativas a la utilización equitativa de los recursos hídricos en Asia Central tuvieron gran resonancia en la comunidad mundial. UN وقد جرى التأكيد على أن المسائل المتعلقة بالاستغلال المشروع للمياه في آسيا الوسطى لقيت صدى كبيرا لدى المجتمع العالمي.
    203. Otras actividades de cooperación se centran en determinados problemas de los recursos hídricos en las islas y zonas costeras, especialmente en los de desalinización, aguas subterráneas, trazado urbano y arquitectura. UN ٢٠٣ - وقد ركزت جهود تعاونية أخرى على مشاكل منطقة للمياه في الجزر والمناطق الساحلية مع إيلاء اهتمام خاص بتحلية المياه والمياه الجوفية، وبالتصميم والمعمار الحضريين.
    A este respecto, para el público, los acontecimientos como la Semana Mundial del Agua de Estocolmo ocupan un primer plano cuando se habla de impulsar las cuestiones relativas al agua. UN وفي هذا الصدد، فإن فعاليات من قبيل الأسبوع العالمي للمياه في ستكهولم هي أول ما يتبادر إلى أذهان الجماهير عند الحديث عن الدفاع عن مسائل المياه.
    La organización estuvo representada en el cuarto Foro Mundial del Agua, celebrado en 2006 en México. UN أوفدت المنظمة ممثلا عنها إلى المنتدى العالمي للمياه في المكسيك لعام 2006.
    Los siete pozos de agua del pueblo han quedado en la parte israelí del muro. UN وأصبحت كل الآبار السبعة للمياه في البلدة تقع في الجانب الإسرائيلي من الجدار.
    El derecho a disponer de agua potable está relacionado con la cantidad de agua que se precisa para cubrir las necesidades básicas de subsistencia, dada la evidente importancia del agua para la supervivencia básica y la necesidad de ejercer derechos humanos como el de la alimentación y el de disponer de un nivel de vida adecuado. UN ويتصل الحق في مياه الشرب بكمية المياه اللازمة للوفاء باحتياجات البقاء الأساسية، نظراً للأهمية الواضحة للمياه في البقاء الأساسي والحاجة إلى إعمال حقي الإنسان في الغذاء وفي مستوى معيشي كافٍ.
    Conscientes de que nuestra región debe abordar con seriedad el problema de la ordenación colectiva del agua, la Asamblea Parlamentaria resolvió en 2008 publicar un informe anual sobre el agua en el Mediterráneo. Su resolución sobre el agua se aprobó por unanimidad en 2009 en su reunión celebrada en Estambul. UN والجمعية البرلمانية للبحر الأبيض المتوسط، إدراكا منها للحاجة الماسة للتصدي بجدية لمشكلة الإدارة الجماعية للمياه في منطقتنا، ارتأت في عام 2008 أن تصدر تقريرا سنويا عن الماء في المنطقة، كما تم اعتماد قرارها بشأن الماء بالإجماع في عام 2009 في اجتماعها باسطنبول.
    12. Un ejemplo de la labor realizada es el proyecto de aguas en el norte de China que ha elaborado, como principal producto, un sistema computadorizado de apoyo a las decisiones. UN ١٢ - ومن أمثلة العمل المنجز، أن ثمة مشروعا للمياه في شمالي الصين استحدث، كمنتج رئيسي، نظاما حاسوبيا لدعم عملية اتخاذ القرارات.
    En los atolones, la principal fuente de agua son los pozos y los tanques de agua de lluvia. UN والمصدر الرئيسي للمياه في الجزر المرجانية هو الآبار وخزانات مياه المطر.
    La Ley Nacional de recursos hídricos de Sudáfrica es un ejemplo de ley innovadora cuyo fin es abordar estas cuestiones. UN ويعتبر القانون الوطني للمياه في جنوب أفريقيا مثالا للتشريعات المبتكرة التي تحاول معالجة هذه المسائل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus