"للميثاق الاجتماعي الأوروبي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de la Carta Social Europea
        
    • a la Carta Social Europea
        
    • la Carta Social Europea por
        
    El Protocolo de 1995 de la Carta Social Europea y los procedimientos de la OIT no reconocían capacidad legal a los particulares. UN ووفقاً لبروتوكول عام 1995 للميثاق الاجتماعي الأوروبي ولإجراءات منظمة العمل الدولية، لا مكان للأفراد.
    Protocolo adicional de la Carta Social Europea UN بروتوكول إضافي للميثاق الاجتماعي الأوروبي
    Protocolo de reforma de la Carta Social Europea UN البروتوكول المعدل للميثاق الاجتماعي الأوروبي
    Conforme a la Carta Social Europea revisada, el artículo 2 de esta ley tiene por objeto facilitar y regular las condiciones de reunificación de las familias. UN ووفقا للميثاق الاجتماعي الأوروبي المنقح، فإن المادة 2 من نفس القانون تهدف إلى تسهيل وتنظيم شروط جمع شمل الأسر.
    Protocolo Adicional a la Carta Social Europea, hecho en Estrasburgo el 5 de mayo de 1988. UN البروتوكول الإضافي للميثاق الاجتماعي الأوروبي - المبرم في استراسبورغ في 5 أيار/مايو 1988.
    21. Protocolo adicional a la Carta Social Europea por el que se establece un sistema de denuncias colectivas UN 21- البروتوكول الإضافي للميثاق الاجتماعي الأوروبي الذي ينص على وضع نظام للشكاوى الجماعية
    7. El Comité celebra la ratificación por el Estado Parte de la Carta Social Europea Revisada y del Protocolo Adicional de la Carta Social Europea por el que se establece un sistema de reclamaciones colectivas. UN 7- وترحب اللجنة بتصديق الدولة الطرف على الميثاق الاجتماعي الأوروبي المنقح وعلى البروتوكول الإضافي للميثاق الاجتماعي الأوروبي الذي ينص على نظام للشكاوى الجماعية.
    El ECSR señaló que el requisito del período de residencia exigido a los extranjeros en Andorra constituía un incumplimiento de la Carta Social Europea. UN ولاحظت اللجنة أن شرط طول فترة الإقامة السابقة المفروض على المواطنين الأجانب في أندورا يشكل انتهاكاً للميثاق الاجتماعي الأوروبي(11).
    Además, consideró que el hecho de que un grupo de trabajadores no pudiera formar un sindicato con el fin de declarar una huelga no se ajustaba a las disposiciones de la Carta Social Europea. UN ولما كان لا يسهل على أي مجموعة من العمال أن تشكل نقابة لغرض القيام بإضراب، فإن اللجنة تعتبر هذا الوضع مخالفاً للميثاق الاجتماعي الأوروبي(111).
    Por ejemplo, en el Protocolo Adicional de la Carta Social Europea, únicamente se reconoce la legitimidad de determinados sindicatos, organizaciones de empleadores y organizaciones no gubernamentales, siempre que los objetivos consagrados en sus estatutos guarden relación con la promoción de los derechos a que se haga referencia en la comunicación. UN فعلى سبيل المثال، لا يمنح البروتوكول الإضافي للميثاق الاجتماعي الأوروبي الأحقية إلا لمجموعة محددة من النقابات ومنظمات أرباب العمل والمنظمات غير الحكومية، ما دام هدفها التنظيمي يتعلق بتعزيز الحقوق المُشار إليها في البلاغ().
    Al redactar el artículo 3 me he inspirado en los artículos 1 y 2 del Protocolo Adicional a la Carta Social Europea de 1995, modificando el texto para reflejar la naturaleza específica del Pacto, que, a diferencia de la Carta Social Europea y de los Convenios de la OIT, no se refiere a un proceso tripartito en que participen los sindicatos, las organizaciones patronales y los gobiernos. UN ولدى صياغة المادة 3، استندت إلى المادتين 1 و2 من البروتوكول الاختياري لعام 1995 الملحق بالميثاق الاجتماعي الأوروبي، مع تعديل النص مراعاة لطبيعة العهد المحددة، إذ لا يشير النص، خلافاً للميثاق الاجتماعي الأوروبي واتفاقيات منظمة العمل الدولية، إلى إجراء عملية ثلاثية الأطراف تشارك فيها النقابات ومنظمات أرباب العمل والحكومات.
    22. En JS6 se recomendó que se ratificaran el Protocolo Adicional de la Carta Social Europea por el que se Establece un Sistema de Reclamaciones Colectivas, el Convenio del Consejo de Europa sobre el Acceso a los Documentos. Públicos y el Convenio Europeo sobre el Reconocimiento de la Personalidad Jurídica de las Organizaciones no Gubernamentales Internacionales. UN ٢٢- وأوصت الورقة المشتركة 6 بالتصديق على البروتوكول الإضافي للميثاق الاجتماعي الأوروبي الذي ينص على نظام للشكاوى الجماعية، وعلى اتفاقية مجلس أوروبا المتعلقة بإمكانية الاطلاع على الوثائق الرسمية والاتفاقية الأوروبية بشأن الاعتراف بالشخصية القانونية للمنظمات غير الحكومية الدولية(30).
    El Comité Europeo de Derechos Sociales, en su tarea de vigilar el cumplimiento de los Estados miembros del Consejo de Europa de la Carta Social Europea y de la Carta Social revisada, ha comprobado que su cumplimiento exige la prohibición en la legislación de toda forma de violencia contra los niños, ya sea en las escuelas, en otras instituciones, en su hogar o en otras partes. UN وقد خلصت اللجنة الأوروبية المعنية بالحقوق الاجتماعية، التي تقوم برصد امتثال الدول الأعضاء في مجلس أوروبا للميثاق الاجتماعي الأوروبي والميثاق الاجتماعي بصيغته المنقحة، إلى أن الامتثال لأحكام الميثاقين يستلزم حظراً تشريعياً لجميع أشكال العنف ضد الأطفال، سواء في المدرسة وغيرها من المؤسسات أو داخل البيت أو في أي مكان آخر().
    En 2012, la República Checa ratificó el Protocolo Adicional a la Carta Social Europea, que instituye un sistema de reclamaciones colectivas, y el Convenio sobre la protección internacional de los adultos. UN وفي عام 2012، صادقت الجمهورية التشيكية على البروتوكول الإضافي للميثاق الاجتماعي الأوروبي الذي ينص على نظام الشكاوى الجماعية، والاتفاقية المتعلقة بالحماية الدولية للبالغين.
    431. El Comité encomia al Estado Parte por haber ratificado el Protocolo Adicional a la Carta Social Europea, por el que se establece un sistema de reclamaciones colectivas, y por el apoyo que presta al proyecto de protocolo facultativo al Pacto. UN 431- تثني اللجنة على الدولة الطرف لتصديقها على البروتوكول الإضافي للميثاق الاجتماعي الأوروبي الذي ينص على نظام للشكاوى الجماعية، ولتأييدها مشروع البروتوكول الاختياري للعهد.
    También había ratificado varios instrumentos de derechos humanos, entre ellos el Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional, la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad y el Protocolo Adicional a la Carta Social Europea, que instituye un sistema de reclamaciones colectivas. UN وهي قد صدقت على عدة صكوك تتعلق بحقوق الإنسان، بما فيها نظام روما الأساسي الخاص بالمحكمة الجنائية الدولية، واتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، والبروتوكول الإضافي للميثاق الاجتماعي الأوروبي الذي ينص على وضع نظام للشكاوى الجماعية.
    No obstante, la República Checa está firmemente convencida de la indivisibilidad de los derechos civiles, políticos, económicos, sociales y culturales. En 2012, la República Checa ratificó el Protocolo Adicional a la Carta Social Europea, que prevé un sistema de reclamaciones colectivas. UN ورغم ذلك، تؤمن الجمهورية التشيكية إيماناً راسخاً بعدم قابلية الحقوق المدنية والسياسية للتجزئة، وكذلك الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، حيث إنها صدّقت في عام 2012 على البروتوكول الإضافي للميثاق الاجتماعي الأوروبي الذي يتضمن نظاماً لتقديم الشكاوى الجماعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus