La base de cálculo es igual a la cuota neta total para el presupuesto ordinario de las Naciones Unidas para el año, ajustada para tener en cuenta el reembolso de impuestos. | UN | ويساوي أساس النصيب المقرر إجمالي صافي الأنصبة للميزانية العادية للأمم المتحدة للسنة معدلا لاحتساب الضرائب المستردة. |
Con ello quedaría reflejado un cambio recientemente introducido en la escala de cuotas para el presupuesto ordinario de las Naciones Unidas. | UN | وسيعكس هذا التغيير الذي اعتمد مؤخرا في جدول الأنصبة المقررة للميزانية العادية للأمم المتحدة. |
La escala de cuotas se basará en la utilizada para el presupuesto ordinario de las Naciones Unidas. | UN | ويستند جدول الأنصبة المقررة للفترة المالية إلى جدول الأنصبة المستخدم للميزانية العادية للأمم المتحدة. |
La escala de cuotas para 2007 y 2008 se basará en la escala de cuotas del presupuesto ordinario de las Naciones Unidas para 2006 y 2007, respectivamente, con un límite máximo del 22% y mínimo del 0,01%. | UN | وكان من المقرر أن يعتمد جدول الأنصبة المقررة لعامي 2007 و 2008 على جدول الأنصبة المقررة للميزانية العادية للأمم المتحدة لعامي 2006 و 2007 على التوالي، بسقف نسبته 22 في المائة وحد أدنى نسبته 0.01 في المائة. |
Los factores de inflación no se han aplicado a las actividades directas del programa ni a los gastos del presupuesto ordinario de las Naciones Unidas, ya que de ello se encargará la Sede de las Naciones Unidas cuando la Asamblea General apruebe el presupuesto ordinario de las Naciones Unidas en 2009. | UN | لم تطبق عوامل التضخم المالي على أنشطة البرنامج المباشرة ولا على تكاليف الميزانية العادية، نظراً لقيام مقر الأمم المتحدة بها لاحقاً وذلك وقت اعتماد الجمعية العامة للميزانية العادية للأمم المتحدة في عام 2009 |
Así pues, se calcula que el total de los gastos adicionales con cargo al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas necesarios para prestar servicios a esas reuniones asciende a 3.781.100 dólares. | UN | وبذا يقدر مجموع التكلفة الإضافية وفقا للميزانية العادية للأمم المتحدة لخدمة الاجتماعات بمبلغ 100 781 3 دولار. |
Para 2003 y 2004, la escala de cuotas de la Autoridad se basó en la escala de cuotas correspondiente al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas para 2002 y 2003, respectivamente. | UN | وفيما يتعلق بالعام 2003 والعام 2004، كان جدول الأنصبة المقررة للسلطة يقوم على جدول الأنصبة المقررة للميزانية العادية للأمم المتحدة لعام 2002 وعام 2003 على التوالي. |
Otra preocupación del ACNUDH tiene que ver con la política de crecimiento real cero de facto adoptada por las Naciones Unidas para su presupuesto ordinario, que podría impedir la duplicación convenida de los recursos del presupuesto ordinario del ACNUDH. | UN | وهناك داعٍ آخر من دواعي قلق المفوضية السامية يرتبط بنهج النمو الحقيقي الصفري الفعلي بالنسبة للميزانية العادية للأمم المتحدة وهذا ربما يحول دون ما اتفق عليه من مضاعفة لموارد الميزانية العادية للمفوضية السامية. |
Otra cuestión importante para la Asamblea del Milenio es lograr un acuerdo sobre las cuotas para el presupuesto ordinario de las Naciones Unidas y para las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وهناك مشكلة أساسية أخرى يتعين على جمعية الألفية حسمها وهي التوصل إلى اتفاق بشأن جدول الأنصبة المقررة للميزانية العادية للأمم المتحدة ولعمليات حفظ السلام. |
Las contribuciones que deben hacer los Estados partes deberán basarse en la escala de cuotas para el presupuesto ordinario de las Naciones Unidas para el ejercicio económico precedente, con los ajustes necesarios para tener en cuenta la participación en la Convención. | UN | وسوف يُستند في هذه الاشتراكات التي ستسددها الدول الأطراف إلى جدول الأنصبة المقررة للميزانية العادية للأمم المتحدة للسنة المالية السابقة، وذلك بعد تسويتها بحيث تراعي تكاليف المشاركة في الاتفاقية. |
Las contribuciones que los Estados Partes hayan de hacer deberán basarse en la escala de cuotas para el presupuesto ordinario de las Naciones Unidas para el ejercicio económico correspondiente, con los ajustes necesarios para tener en cuenta la participación en la Convención. | UN | وسوف يستند في هذه الاشتراكات التي ستسددها الدول الأطراف إلى جدول الأنصبة المقررة للميزانية العادية للأمم المتحدة للسنة المالية المناظرة، وذلك بعد تسويتها بحيث تراعي المشاركة في الاتفاقية. |
La Asamblea autorizó asimismo al Secretario General a que fijara la escala de cuotas para el ejercicio económico 2001-2002 sobre la base de la utilizada para el presupuesto ordinario de las Naciones Unidas en los años 2000 y 2001 respectivamente. | UN | وأذنت الجمعية أيضا للأمين العام أن يضع جدولا للأنصبة المقررة للفترة المالية 2001 - 2002 على أساس جدول الأنصبة المستخدم للميزانية العادية للأمم المتحدة لعامي 2000 و 2001 على التوالي. |
La Asamblea autorizó al Secretario General a que fijara la escala de cuotas para el ejercicio económico 2001-2002 sobre la base de la utilizada para el presupuesto ordinario de las Naciones Unidas correspondiente a los años 2000 y 2001 respectivamente. | UN | وأذنت الجمعية للأمين العام أن يضع جدولا للأنصبة المقررة للفترة المالية 2001 - 2002 على أساس جدول الأنصبة المستخدم للميزانية العادية للأمم المتحدة لعامي 2000 و 2001 على التوالي. |
No se ha aplicado el factor de inflación ni a las actividades directas del programa ni a los gastos del presupuesto ordinario de las Naciones Unidas, ya que esto lo hará la Sede de la Naciones Unidas en el momento en que la Asamblea General apruebe el presupuesto ordinario en 2011. | UN | لم تطبق عوامل التضخم المالي على أنشطة البرنامج المباشرة ولا على تكاليف الميزانية العادية، نظراً لقيام مقر الأمم المتحدة بها لاحقاً وذلك وقت اعتماد الجمعية العامة للميزانية العادية للأمم المتحدة في عام 2011. |
A manera de aclaración, cabe observar que en el bienio 2002-2003 la contribución del presupuesto ordinario de las Naciones Unidas se aumentó en un 5,1% (2 millones de dólares), " con aumentos subsiguientes que se examinarían en el contexto de las propuestas para bienios siguientes " (A/56/6 (secc. 23), párr. 23.19). | UN | 407 - تجدر الإشارة، على سبيل التوضيح، إلى أن المساهمة الحالية للميزانية العادية للأمم المتحدة قــــد زادت بنسبــــة 5.1 فـــي المائة (مليونان من الدولارات) لفترة السنتين 2002-2003، " ثم ينظر في زيادات لاحقة في سياق مقترحات تتعلق بفترات السنتين اللاحقة " A/56/6(Sect.23))، الفقرة 23-19). |
Para 2003 y 2004, la escala de cuotas de la Autoridad se basó en la escala de cuotas correspondiente al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas para 2002 y 2003, respectivamente. | UN | وفيما يتعلق بالعام 2003 والعام 2004، كان جدول الأنصبة المقررة للسلطة يقوم على جدول الأنصبة المقررة للميزانية العادية للأمم المتحدة لعام 2002 وعام 2003 على التوالي. |
Si a ello se suma el efecto adicional de la devaluación del peso, difícilmente podrá la Argentina hacer frente a su déficit presupuestario y cumplir sus obligaciones internacionales, en particular el pago de sus cuotas al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas. | UN | وأوضح أنه إذا أضيفت إلى ذلك الآثار المترتبة على تخفيض قيمة البيسو، فإنه قد يتعذر عليها أن تواجه العجز في الميزانية والوفاء بالتزاماتها الدولية، لا سيما تسديد اشتراكها للميزانية العادية للأمم المتحدة. |
Así pues, se calcula que el total de los gastos adicionales con cargo al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas necesarios para prestar servicios en esas reuniones asciende a 1.725.400 dólares. | UN | وبـذا يقـدَّر مجموع التكلفة الإضافية وفقا للميزانية العادية للأمم المتحدة من أجل توفير الخدمات للاجتماعات بمبلغ 400 725 1 دولار. |
Otra preocupación del ACNUDH tiene que ver con la política de crecimiento real cero de facto adoptada por las Naciones Unidas para su presupuesto ordinario, que podría impedir la duplicación convenida de los recursos del presupuesto ordinario del ACNUDH. | UN | وهناك داعٍ آخر من دواعي قلق المفوضية السامية يرتبط بنهج النمو الحقيقي الصفري الفعلي بالنسبة للميزانية العادية للأمم المتحدة وهذا ربما يحول دون ما اتفق عليه من مضاعفة لموارد الميزانية العادية للمفوضية السامية. |