La Oficina de Planificación Estratégica trabajó principalmente en la planificación operacional a través del proceso anual de presupuestación basada en resultados. | UN | وقد شارك مكتب التخطيط الاستراتيجي بشكل كبير في التخطيط العملاني من خلال العملية السنوية للميزنة القائمة على النتائج. |
Control y verificación de facturas y otros pagos, preparación de presupuestación y financiación | UN | فحص الفواتير وغيرها من المدفوعات والتحقق منها والتحضير للميزنة والتمويل |
Es esencial contar con un sistema de presupuestación nuevo, basado en resultados, para superar las restricciones y la inflexibilidad de la microgestión. | UN | وإنشاء نظام جديد للميزنة علــى أساس النتائج ضروري لتجاوز قيود اﻹدارة الجزئية وعدم مرونتها. |
Tal cosa constituye una práctica inquietante, habida cuenta del particularísimo carácter de la presupuestación en esa esfera. | UN | وذلك يعد ممارسة مثيرة للانزعاج في ضوء الطابع الفريد للميزنة في هذا المجال. |
Los objetivos concretos de la presupuestación basada en los resultados serían los siguientes: | UN | وتكون اﻷهداف المحددة للميزنة على أساس النتائج على النحو التالي: |
Presentaré el esbozo de un sistema de presupuestación basado en resultados, junto con ejemplos de cómo funcionaría en el contexto de las Naciones Unidas. | UN | وسأقدم لكم الخطوط العامة لنظام للميزنة يقوم على النتائج مع أمثلة توضيحية على كيفية تشغيله في إطار اﻷمم المتحدة. |
En este sentido, la adopción de un sistema de presupuestación centrada en los resultados constituye otra propuesta de gran importancia que la Comisión debe examinar sin tardanza. | UN | وإن اعتماد نظام للميزنة تكون النتائج محوره يشكل اقتراحا آخر شديد اﻷهمية يتعين على اللجنة النظر فيه دون تأخير. |
Se estableció un sistema de presupuestación social y se fortaleció la capacidad de supervisión y evaluación de los programas de seguridad y asistencia social. | UN | وجرى وضع نظام للميزنة الاجتماعية وتعزيز عمليتي رصد وتقييم قدرات الضمان الاجتماعي وبرامج المساعدة. |
Hemos avanzado considerablemente en la aplicación de este nuevo sistema de presupuestación basado en los resultados. | UN | وأحرزنا تقدما كبيرا في تنفيذ هذا النظام الجديد للميزنة على أساس النتائج. |
Deficiencias del actual proceso de presupuestación y planificación | UN | أوجه الضعف التي تشوب العملية الحالية للميزنة والتخطيط |
La Comisión insiste en la necesidad de contar con sistemas adecuados de presupuestación y presentación de informes sobre los gastos totales en capacitación. | UN | وتشدد اللجنة على الحاجة إلى اعتماد نظم ملائمة للميزنة والإبلاغ بشأن مجموع النفقات المتعلقة بالتدريب. |
A ese respecto, el orador alienta a la Secretaría a seguir refinando sus técnicas de presupuestación basada en los resultados. | UN | وفي هذا الصدد، أعرب عن تشجيعه للأمانة العامة لمواصلة تنقيح تقنياتها للميزنة القائمة على النتائج. |
Se prevé que se logre un consenso respecto de un marco común de presupuestación basada en los resultados durante el último trimestre de 2004. | UN | ومن المتوقع التوصل إلى توافق في الآراء حول وضع إطار عام للميزنة على أساس النتائج خلال الربع الأخير من عام 2004. |
Estas consideraciones deben tenerse en cuenta a la hora de analizar las posibilidades de éxito de la presupuestación basada en los resultados. | UN | هذه هي الزاوية التي يجب من خلالها تحليل شروط النجاح المحتمل للميزنة على أساس النتائج. |
:: Publicación de directrices sobre la presupuestación basada en los resultados | UN | :: نشر المبادئ التوجيهية للميزنة التي ترتكز على النتائج |
En ese sentido, su delegación exhorta a la Secretaría a que siga ampliando la presupuestación basada en los resultados, un valioso instrumento capaz de aportar el tipo de supervisión rigurosa que se necesita en cada etapa del proceso de presupuestación. | UN | وأضاف في هذا الصدد أن وفده يشجع الأمانة العامة على مواصلة توسيع استخدامها للميزنة المستندة إلى النتائج، وهي أداة قيمة يمكن أن يوفر نوع الرقابة الصارمة المطلوبة في كل مرحلة من مراحل عملية الميزنة. |
Las tres organizaciones están actualmente trabajando en la formulación de definiciones comunes referentes a la presupuestación basada en los resultados. | UN | وتعمل المنظمات الثلاث حاليا على وضع تعريفات مشتركة للميزنة على أساس النتائج؛ |
Debería ponerse a prueba, para fines de 1998, un prototipo de sistema presupuestario analítico para las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | ينبغي اختبار النموذج اﻷولي للميزنة التحليلية لحفظ السلام بحلول نهاية عام ١٩٩٨. |
Ello, sin embargo, no disminuye su valor como instrumento de orientación necesario para la planificación en el contexto de una presupuestación basada en los resultados. | UN | على أن هذا الاعتراف لا يقلل من قيمتها كأدوات ضرورية تسترشد بها عملية التخطيط باتباع نهج للميزنة قائم على أساس النتائج. |
A este respecto, se ha desarrollado un marco lógico que se aplica en la elaboración de los proyectos de presupuesto de las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وقد تم وضع إطار منطقي للميزنة القائمة على النتائج، ويجري تطبيق هذا الإطار في إعداد مقترحات ميزانيات عمليات حفظ السلام. |
En el contenido del presupuesto por programas se había optado por una mayor simplificación a fin de facilitar la elaboración de un presupuesto basado en los resultados. | UN | وفيما يتعلق بمحتوى الميزانية البرنامجية، حدث تطور في اتجاه زيادة التبسيط تيسيراً للميزنة القائمة على النتائج. |
Por consiguiente, es imprescindible introducir conjuntos de estímulos e iniciativas presupuestarias con una perspectiva de género para abordar las diferencias entre hombres y mujeres. | UN | وبالتالي، يتعين لزاما وضع تدابير تحفيزية ومبادرات للميزنة المراعية للجانب الجنساني بغية تقليص الفجوة بين الجنسين. |
iv) Número de Ministerios de Finanzas que emiten directrices para la formulación de presupuestos con una perspectiva de género | UN | ’4‘ عدد وزارات المالية التي تصدر مبادئ توجيهية للميزنة المراعية للمنظور الجنساني |
El Gobierno de la República Checa pidió al Ministerio de Finanzas que preparase una metodología para incorporar el género en los presupuestos locales, regionales y nacionales. | UN | وطلبت حكومة الجمهورية التشيكية من وزارة المالية وضع منهجيات للميزنة الجنسانية على كل من المستوى الوطني والإقليمي والمحلي. |
La fase II abordará el interés de los directores de programa en una herramienta para la integración del control financiero y la supervisión sustantiva de los proyectos, ofreciendo así una base más sólida para la elaboración de presupuestos y la gestión basadas en los resultados. | UN | وستتناول المرحلة الثانية شواغل مديري البرامج المتصلة بإيجاد أداة لدمج الرصد المالي مع الرصد الموضوعي للمشاريع، مما يوفِّر أساساً أفضل للميزنة والإدارة القائمتين على تحقيق النتائج. |
:: En 2010 se lanzó un programa piloto de presupuestación provincial para incorporar las necesidades evaluadas a nivel provincial en el presupuesto nacional. | UN | :: بدأ مشروع رائد للميزنة على مستوى المقاطعات في عام 2010 لإدراج الاحتياجات المقيّمة على مستوى المقاطعات في الميزانية الوطنية. |
UNICEF, Junta Ejecutiva, primer período extraordinario de sesiones sobre asuntos presupuestarios [decisión 2000/7 de la Junta Ejecutiva] | UN | اليونيسيف، المجلس التنفيذي، الدورة الاستثنائية للميزنة ]مقرر المجلس التنفيذي 2000/7[ |
Esa distribución se basa principalmente en la experiencia previa, no en un análisis detallado de los resultados reales ni en la utilización de la evaluación de la labor realizada u otras técnicas de presupuestación de base cero. | UN | ويستند هذا التوزيع إلى حد كبير على التجربة السابقة وليس فقط على أي تحليل تفصيلي لﻷداء الفعلي أو استخدام قياس العمل أو تقنيات أخرى للميزنة على اﻷساس الصفري. |
A fines de 2000, 42 países habían instituido iniciativas de presupuestación con una perspectiva de género. | UN | وفي نهاية عام 2000، كان 42 بلـدا قد اتخـذت مبادرات للميزنة المراعية للاعتبارات الجنسانية. |
Además, se está estudiando un sistema común de gestión de los recursos de defensa, que incluiría un sistema de elaboración de presupuestos. | UN | ولا يزال معلقا أيضا وضع نظام مشترك لإدارة موارد الدفاع يدرج نظاما للميزنة. |