"للنتائج الأولية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los resultados preliminares
        
    • las conclusiones preliminares
        
    • los resultados iniciales
        
    • resultados preliminares del
        
    También señaló la necesidad urgente de establecer mecanismos de supervisión y salvaguardias con objeto de asegurar un mayor control tanto de los resultados preliminares como de los resultados finales. UN كما أشار إلى الحاجة الملحّة لتنفيذ آليات وضمانات الرصد من أجل كفالة مراقبة أفضل للنتائج الأولية والنهائية.
    En la mayor parte de los países la entrega de resultados se ha agilizado, tanto con respecto a los resultados preliminares como definitivos. UN وفي معظم البلدان جرى تبسيط عملية تقديم النتائج، وذلك بالنسبة للنتائج الأولية والنهائية على حد سواء.
    El Gobierno del Japón celebra la publicación de los resultados preliminares de la Comisión Electoral Independiente sobre la elección de la cámara de representantes el 18 de septiembre. UN ترحب حكومة اليابان بنشر اللجنة الانتخابية المستقلة للنتائج الأولية لانتخابات مجلس النواب في 18 أيلول/سبتمبر.
    La Junta Ejecutiva tomó nota de la presentación oral de las conclusiones preliminares de la evaluación sobre la incorporación de la perspectiva de género. UN وأحاط المجلس التنفيذي علما بالعرض الشفوي للنتائج الأولية المتعلقة بتقييم تعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    A continuación se presenta un resumen de las conclusiones preliminares del estudio. UN 19 - المعروض فيما يلي هو موجز للنتائج الأولية لهذه الدراسة.
    Se solicitó una evaluación de los resultados iniciales de la aplicación del sistema de asignación de fechas para la presentación de documentos. UN 43 - طُلب إجراء تقييم للنتائج الأولية لتنفيذ نظام تعيين فترات زمنية محددة.
    En Bagdad no se produjeron actos de violencia importantes en relación con el anuncio de los resultados preliminares de las elecciones, hecho el 26 de marzo. UN ولم يُلاحظ في بغداد حدوث أعمال عنف خطيرة ذات صلة بإعلان للنتائج الأولية للانتخابات في 26 آذار/مارس.
    La experiencia adquirida en esas pruebas se consignó en un informe unificado, y se presentó un resumen de los resultados preliminares de los países en que se habían hecho las pruebas en la Cumbre sobre los ODM, celebrada en 2010. UN وأُدرجت الدروس المستقاة من العمليات التجريبية في تقرير موحد، وقدم ملخص للنتائج الأولية من البلدان الرائدة في مؤتمر القمة المعني بالأهداف الإنمائية للألفية، المعقود في عام 2010.
    386. Según los resultados preliminares del Estudio demográfico y de salud de Maldivas, de 2009, el 99,3% de las mujeres Maldivas reciben atención prenatal por parte de profesionales de la salud durante el embarazo. UN ٣٨٦- وفقاً للنتائج الأولية للمسح الاستقصائي الصحي الديمغرافي الخاص بملديف، وُجد أن 99.3 في المائة من النساء الملديفيات يلتمسن خدمات الرعاية فيما قبل الولادة من المتخصصين الطبيين أثناء الحمل.
    Según los resultados preliminares de un estudio social de Montserrat realizado recientemente, desde 1995 dos terceras partes de los habitantes de la isla optaron por ser evacuados. UN ٤ - وفقا للنتائج الأولية لدراسة أجريت مؤخرا للحالة الاجتماعية في مونتسيرات، فإن ثلثي أهل الجزيرة اختاروا الرحيل منذ عام ٥٩٩١.
    Se presentaron informes sobre la aplicación de los sistemas nacionales de certificación en Angola y Sierra Leona, así como una perspectiva general de los resultados preliminares obtenidos hasta ese momento, y un cuestionario detallado sobre los controles nacionales de importación y exportación de diamantes en bruto. UN وتضمنت المناقشة تقديم بيانات عن تنفيذ الخطة الوطنية لإصدار الشهادات في كل من أنغولا وسيراليون، بالإضافة إلى استعراض عام للنتائج الأولية التي تحققت حتى الآن ولاستبيان تفصيلي بشأن ضوابط استيراد وتصدير الماس الخام.
    La Junta tomó nota de la presentación sobre los resultados preliminares de 2012 y el estado de las consultas con interesados sobre el futuro del Fondo de las Naciones Unidas para el Desarrollo de la Capitalización. UN 109 - وأحاط المجلس علما بالعرض الذي جرى في عام 2012 للنتائج الأولية ولحالة مشاورات أصحاب المصلحة بشأن مستقبل صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية.
    La Junta tomó nota de la presentación sobre los resultados preliminares de 2012 y el estado de las consultas con interesados sobre el futuro del Fondo de las Naciones Unidas para el Desarrollo de la Capitalización. UN 109 - وأحاط المجلس علما بالعرض الذي جرى في عام 2012 للنتائج الأولية ولحالة مشاورات أصحاب المصلحة بشأن مستقبل صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية.
    Según los resultados preliminares del estudio, que aún se encuentra en sus primeras fases, en más de 60 disposiciones constitucionales figuran el derecho a la salud o el derecho a la atención sanitaria, mientras que más de 40 disposiciones constitucionales se refieren a derechos conexos, como el derecho a la atención de la salud reproductiva, el derecho de los discapacitados a la asistencia material y el derecho a un medio ambiente saludable. UN ووفقاً للنتائج الأولية لهذه الدراسة التي ما زالت في مراحلها المبكرة، هناك ما يزيد على 60 حكماً دستورياً ينص على الحق في الصحة أو الحق في الرعاية الصحية، بينما يشمل ما يزيد على 40 حكماً دستورياً الحقوق المتصلة بالصحة، مثل الحق في رعاية الصحة الإنجابية، وحق المعوقين في الحصول على المساعدة المادية، والحق في التمتع ببيئة صحية.
    Se presentan las conclusiones preliminares del Octavo Estudio de las Naciones Unidas sobre tendencias delictivas y funcionamiento de los sistemas de justicia penal, así como información procedente de los programas mundiales de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito y del Estudio internacional sobre victimización. Párrafos UN ويرد في التقرير عرض للنتائج الأولية التي خلصت إليها دراسة الأمم المتحدة الاستقصائية الثامنة لاتجاهات الجريمة وعمليات نظم العدالة الجنائية، وكذلك معلومات مستمدّة من البرامج العالمية لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة ومن الدراسة الاستقصائية الدولية بشأن ضحايا الجريمة.
    9. Pide al Secretario General que presente a la Comisión de Desarrollo Social en su 50º período de sesiones, que se celebrará en 2012, un informe que incluya el análisis de las conclusiones preliminares del segundo examen y evaluación, junto con la determinación de los problemas imperantes y emergentes y de las opciones normativas conexas; UN 9 - يطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى لجنة التنمية الاجتماعية في دورتها الخمسين في عام 2012، تقريرا يتضمن تحليلا للنتائج الأولية لعملية الاستعراض والتقييم الثانية إلى جانب تحديد القضايا السائدة والناشئة والخيارات ذات الصلة في مجال السياسات العامة؛
    9. Solicita al Secretario General que presente a la Comisión de Desarrollo Social en su 50º período de sesiones, que se celebrará en 2012, un informe que incluya el análisis de las conclusiones preliminares del segundo examen y evaluación, junto con la determinación de los problemas imperantes y emergentes y de las opciones normativas conexas; UN 9 - يطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى لجنة التنمية الاجتماعية في دورتها الخمسين في عام 2012 تقريرا يتضمن تحليلا للنتائج الأولية لعملية الاستعراض والتقييم الثانية إلى جانب تحديد القضايا السائدة والناشئة والخيارات ذات الصلة في مجال السياسات العامة؛
    El presente informe se preparó de conformidad con la resolución 2011/28 del Consejo Económico y Social, en la que el Consejo solicitó al Secretario General que presentara un informe a la Comisión de Desarrollo Social, en su 50º período de sesiones, que incluyera un análisis de las conclusiones preliminares del segundo examen y evaluación del Plan de Acción Internacional de Madrid sobre el Envejecimiento, de 2002. UN 1 - أُعد هذا التقرير عملا بقرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2011/28، الذي طلب فيه المجلس إلى الأمين العام أن يقدم إلى لجنة التنمية الاجتماعية، في دورتها الخمسين، تقريرا يتضمن تحليلا للنتائج الأولية لدورة الاستعراض والتقييم الثانية لخطة عمل مدريد الدولية المتعلقة بالشيخوخة لعام 2002.
    9. Solicita al Secretario General que presente a la Comisión de Desarrollo Social en su 50º período de sesiones, que se celebrará en 2012, un informe que incluya un análisis de las conclusiones preliminares del segundo examen y evaluación, junto con una determinación de los problemas imperantes y emergentes y de las opciones normativas conexas; UN 9 - يطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى لجنة التنمية الاجتماعية في دورتها الخمسين في عام 2012 تقريرا يتضمن تحليلا للنتائج الأولية لعملية الاستعراض والتقييم الثانية إلى جانب تعريف بالقضايا السائدة والناشئة والخيارات ذات الصلة بالموضوع في مجال السياسات العامة؛
    Como primera consecuencia de los resultados iniciales del estudio, en el Programa de cambio y renovación orgánica se prestará especial atención a los aspectos culturales de la gestión del conocimiento y la innovación. UN وكاستجابة أولى للنتائج الأولية لدراسة تشخيص ثقافة المنظمة، سوف يولي برنامج التغيير والتجديد اهتماما خاصا للجوانب الثقافية لإدارة المعارف ولمجال الابتكار.
    3. El Sr. Jia Guide (República Popular China) expresa su satisfacción porque los resultados iniciales de los esfuerzos desplegados por la comunidad internacional para abordar los problemas de la droga y la delincuencia transnacional han sido positivos. UN 3 - السيد جيا غيد (جمهورية الصين الشعبية): أعرب عن ارتياحه للنتائج الأولية الإيجابية الناجمة عن جهود المجتمع الدولي الناجمة عن مشاكل المخدرات والجريمة عبر الوطنية.
    A este respecto, los resultados preliminares del desarrollo de un marco común deben ser señalados a la atención del segmento de alto nivel del Consejo Económico y Social en 1995. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للنتائج اﻷولية لتطوير إطار مشترك أن تسترعي اليها عناية دورة المجلس الاقتصادي والاجتماعي التي ستعقد على مستوى رفيع في عام ١٩٩٥.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus