"للنتائج المتوقعة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los resultados previstos
        
    • los resultados esperados
        
    A continuación, pues, figura un resumen de los resultados previstos y las conclusiones alcanzadas en el programa de trabajo de la UNU. UN ولذلك فإن ما يلي هو موجز للنتائج المتوقعة والنتائج الفعلية لبرنامج عمل جامعة اﻷمم المتحدة.
    Sírvase referirse concretamente a las secciones pertinentes del marco de cooperación con el país, e incluir indicadores clave de los resultados previstos, cuando se disponga de dichos indicadores. UN وأذكر بالتحديد البنود ذات الصلة من إطار التعاون القطري، بما في ذلك المؤشرات الرئيسية للنتائج المتوقعة حيث تتوافر.
    En cambio, según su interpretación, los resultados " previstos " parecen ser aquellos que son a la vez deseados y probables. UN على أن ما يتبين من تفسيره للنتائج `المتوقعة` هو أنها نتائج مرغوبة ومحتملة على السواء.
    Se recomendó que, de ser posible, en la matriz de resultados revisada se incluyeran estimaciones de referencia de los resultados esperados en las esferas prioritarias. UN وأُوصي بأن تشمل مصفوفة النتائج الموجزة المنقحة خطوط الأساس للنتائج المتوقعة في مجالات التركيز، عندما تكون متاحة.
    También se ha realizado incidencia ante la sociedad civil y organismos cooperantes sobre el limitado presupuesto del INAM, lo cual repercute en el cumplimiento efectivo de los resultados esperados. UN ومورس التأثير أيضا على المجتمع المدني والمنظمات المتعاونة بشأن ميزانية المعهد المحدودة، لأن ذلك ينعكس على التنفيذ الفعال للنتائج المتوقعة.
    Por último, la hoja de programas y proyectos permite también a las entidades informantes describir los resultados previstos o logrados. UN وأخيراً، تتيح ورقة البرنامج والمشروع أيضاً لكيانات الإبلاغ تقديم وصف سردي للنتائج المتوقعة أو المحققة.
    En las secciones siguientes se describirán los resultados previstos, así como su aplicación gradual por etapas. UN ويرد في الفقرات التالية وصف للنتائج المتوقعة ووصف لطرق التنفيذ التدريجية.
    Una deficiencia general observada en la mayoría de los documentos de programas era la carencia de una formulación clara de los resultados previstos, así como de indicadores verificables de dichos resultados. UN وقد لوحظ عيب عام في معظم وثائق البرامج وهو الافتقار إلى البيان الواضح للنتائج المتوقعة والمؤشرات التي يمكن التحقق منها لهذه النتائج.
    No cabe duda alguna de que los " resultados previstos " de los programas por países vienen determinados por las prioridades nacionales. UN إن الأولويات الوطنية تمثل، بالتأكيد، الدافع " للنتائج المتوقعة " للبرامج القطرية.
    iv) Una versión paralela del programa de trabajo, organizada de acuerdo con la estructura del Programa de Hábitat, con una clara indicación de los vínculos entre el Programa de Hábitat y el programa de trabajo, incluida una descripción de los resultados previstos y de las actividades y servicios propuestos en el programa de trabajo. UN `٤` نص مواز لبرنامج العمل، يصاغ وفقا لهيكل جدول أعمال الموئل، مع الإشارة الواضحة للروابط بين جدول أعمال الموئل وبرنامج العمل، بما في ذلك وصف للنتائج المتوقعة والأنشطة والخدمات المقترحة في إطار برنامج العمل.
    Esto permitirá que los resultados de la Cumbre Mundial se sitúen en el contexto general de los resultados previstos de los principales acontecimientos que se producirán en 2005, ya que los objetivos de desarrollo del Milenio no se alcanzarán plenamente si no se soluciona la cuestión de la brecha digital. UN وأوضح أن ذلك سيسمح بوضع نتائج مؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات في الإطار العام للنتائج المتوقعة من الأحداث الرئيسية التي ستحدث في عام 2005، إذ أن الأهداف الإنمائية للألفية لا يمكن أن تتحقق بالكامل دون حل قضية الفجوة الرقمية.
    " f) Mayor comprensión por parte de los funcionarios y directores de los resultados previstos y logrados " UN ' ' (و) زيادة تفهم الموظفين والمديرين للنتائج المتوقعة والمحققة في المنظمة``.
    23. Finalmente, la hoja de programas y proyectos también permite que los países Partes y otras entidades informantes proporcionen descripciones de los resultados previstos o logrados. UN 23- وأخيرًا، تتيح ورقة البرنامج والمشروع للبلدان الأطراف وللكيانات الأخرى المختصة برفع التقارير تقديم وصف سردي للنتائج المتوقعة أو المحققة.
    23. Finalmente, la hoja de programas y proyectos también permite que los países Partes y otras entidades informantes proporcionen descripciones de los resultados previstos o logrados. UN 23- وأخيرًا، تتيح ورقة البرنامج والمشروع للبلدان الأطراف وللكيانات الأخرى المبلغة تقديم وصف سردي للنتائج المتوقعة أو المحققة.
    Noruega seguirá financiando las actividades operacionales para el desarrollo, sin dejar de velar por que éstas sean útiles y den los resultados previstos, pero aspira a que esa carga se distribuya de manera más equitativa entre todos los donantes. UN ٢٥ - واختتم كلمته بقوله إن النرويج ستواصل دعمها لﻷنشطة التنفيذية من أجل التنمية مع التأكد من فعاليتها ومن تحقيقها للنتائج المتوقعة. إلا أنه يجب بالرغم من ذلك أن يكون هناك تقاسم عادل لﻷعباء فيما بين المانحين.
    Hay tantos niveles en los resultados previstos como en los objetivos: el primer nivel corresponde a los efectos, definidos como la utilización que se da a los productos y los agentes que los utilizan; el segundo nivel corresponde a los resultados, definidos como un cambio amplio que es congruente con los objetivos estratégicos a largo plazo y que tiene un alcance mayor que el que la actividad podría lograr por sí sola. UN وتوجد مستويات للنتائج المتوقعة مستويات عديدة بقدر ما لﻷهداف من مستويات: المستوى اﻷول يُناظر اﻵثار ويُعرف بوصفه الاستخدام التي توضع فيه النواتج بواسطة من؛ والمستوى الثاني ويُعرف بوصفه التغيير اﻷوسع الذي يتمشى مع اﻷهداف الاستراتيجية البعيدة اﻷجل والذي يمكن للنشاط أن يحققها بنفسه بعد ذلك. منــظمة اﻷمـم المتحــدة للــتربية والعلم والثقافة
    ¿Cuáles son los principales logros del programa o proyecto en relación con los resultados esperados, durante el año que abarca el examen? En la medida de lo posible, incluya una evaluación de los posibles efectos, de la sustentabilidad y de la contribución al desarrollo de la capacidad. UN 1 - ما هي المنجزات الرئيسية للبرنامج أو المشروع بالنسبة للنتائج المتوقعة خلال العام المشمول بالاستعراض؟ أدرجوا، بقدر الإمكان، تقييما للأثر المحتمل والاستدامة والإسهام في تنمية القدرات.
    Se proponen inversiones estratégicas en el presupuesto integrado para garantizar que la capacidad del UNFPA siga siendo proporcional a los resultados esperados de una organización en crecimiento. UN 91 - تُقترح استثمارات استراتيجية في إطار الميزانية المتكاملة لضمان أن تظل قدرة الصندوق مسايرة للنتائج المتوقعة من منظمة آخذة في النمو.
    Tomando como modelo las modalidades de preparación de las conferencias importantes, la administración del Departamento debiera decidir que, con el carácter de práctica ordinaria, cada actividad o proyecto se iniciara con una deliberación sustantiva previa respecto de los resultados esperados y de la suficiencia de los recursos asignados con ese fin. UN 90 - باتخاذ أساليب التحضير للمؤتمرات الرئيسية نموذجا، ينبغي لكبار مديري شؤون نزع السلاح أن يجعلوا افتتاح كل نشاط/مشروع معين بمناقشة فنية مسبقة للنتائج المتوقعة ولمدى كفاية الموارد المخصصة لهذا الغرض ممارسة معتادة؛ وينبغي تحديد الحاجات إلى الدعم فيما بين الفروع في البداية واستعراضها مع الفروع المشاركة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus