"للنجاح" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de éxito
        
    • para el éxito
        
    • del éxito
        
    • con éxito
        
    • para tener éxito
        
    • de prosperar
        
    • para lograr el éxito
        
    • para alcanzar el éxito
        
    • éxitos
        
    • al éxito
        
    • para obtener buenos resultados
        
    • logros
        
    • su éxito
        
    • para triunfar
        
    • exitosa
        
    Los principales factores de éxito o fracaso que se determinaron en el terreno son: UN والمحركات الرئيسية للنجاح أو الفشل التي تم تحديدها في الميدان هي التالية:
    Por lo tanto, según el autor, la aplicación de los recursos internos no tiene perspectiva alguna de éxito. UN ويرى صاحب البلاغ أن نهج وسبل الانتصاف المحلية لن تكون لها بالتالي أي فرصة للنجاح.
    Sin embargo, aún queda mucho por hacer, y la presencia y la cooperación de la MINURCA serán indispensables para el éxito. UN بيد أنه لا يزال هناك الكثير الذي يجب إنجازه، وسيكون وجود البعثة وتعاونها أمرا لا غني عنه للنجاح.
    Una planificación realista, unos objetivos realistas, una financiación realista son elementos fundamentales para el éxito. UN إن التخطيط الواقعي، واﻷهداف الواقعية، والتمويل الواقعي هي العناصر اﻷساسية للنجاح.
    Es decir, no puedo darte su nombre por esa cosa de anónimos, pero decía que el secreto del éxito es hacer lo que los otros no. Open Subtitles لا استطيع ان اقول لك من هو بسبب السرية وغيرها ولكنه قال , ان السر للنجاح هو ان تفعل مالا يفعله غيرك
    Pero no debemos dejar que nos debilite ese otro lado del éxito. UN ولكن يجب علينا ألا يضعفنا هذا الجانب السلبي للنجاح.
    Esta labor quedó interrumpida en 1989 tras haberse logrado desarrollar con éxito la tecnología de enriquecimiento por centrifugación de gases. UN وأوقفت هذه اﻷعمال في عام ١٩٨٩ كنتيجة للنجاح الذي أحرز في تنمية تكنولوجيا التخصيب بالطرد المركزي للغازات.
    Vale, um, usando una nueva técnica para tener éxito en el trabajo, conseguí un ascenso. Open Subtitles حسنا , يم باستخدام اسلوب جديد للنجاح فى العمل لقد حصلت على علاوة
    Si las negociaciones actuales han de tener alguna posibilidad de éxito, esa brecha debe cerrarse. UN ويجب تجسير الهوة إذا أريد للمفاوضات الراهنة أن يكون لها أي فرصة للنجاح.
    No cabe duda de que las demandas anexionistas de Armenia carecen de fundamento y no tienen absolutamente ninguna posibilidad de éxito. UN وليس ثمة شك في أن المزاعم التوسعية التي تطلقها أرمينيا لا سند لها وليس أمامها أي فرصة للنجاح.
    En realidad, la operación de mantenimiento de la paz en Mozambique tiene muchas posibilidades de éxito. UN وتتمتع عملية حفظ السلم في موزامبيق في الواقع باحتمالات جيدة للنجاح بصورة فريدة.
    En muchos casos, los esfuerzos humanitarios son vitales para el éxito de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN ففي كثير من اﻷحيان، تكون الجهود الانسانية حيوية للنجاح في تحقيق أهداف عمليات حفظ السلام.
    Sin embargo, se estimó que la movilización y la reasignación de recursos con destino al desarrollo social era esencial para el éxito. UN إلا أنه رئي مع ذلك أن تعبئة الموارد وإعادة تخصيصها للتنمية الاجتماعية أمران حيويان للنجاح.
    Sería requisito previo para el éxito la creación, gestión y financiación de la SIDS/NET de forma que ésta fuera sostenible a largo plazo. UN ومن الشروط اﻷساسية للنجاح في ذلك أن يتم بناء الشبكة وإدارتها وتمويلها على نحــو يجعلها مستدامة في اﻷجــل الطويل.
    La consideración de dicha tarea en la determinación de cómo racionalizar los trabajos de la Primera Comisión es la clave del éxito. UN وإن أخذ هذه اﻷهداف في الاعتبار عند تقرير كيفية ترشيد عمل اللجنة اﻷولى يعتبر مفتاحا للنجاح.
    La cooperación entre la Secretaría y las Comisiones será una prueba del éxito de esta gestión. UN إن التعاون بين اﻷمانة العامة واللجان يعد شرطا أساسيا للنجاح.
    El éxito de la SADCC será la culminación del éxito político de la erradicación del apartheid. UN فنجاح المجموعة سيكون تتويجا للنجاح السياسي لاستئصال الفصل العنصري.
    La Fiscal presenta los autos de acusación cuando hay pruebas suficientes para iniciar con éxito una acción contra estos dirigentes. UN فالمدعية العامة تصدر لوائح الاتهام في الحالات التي تتوفر فيها أدلة كافية للنجاح في مقاضاة هؤلاء القادة.
    para tener éxito con este tipo de experimentos ha debido tener varios fracasos. Open Subtitles للنجاح مع هذا النوع من التجريب، لابد انه اخفق إخفاقات كثيرة.
    Miles y miles de jóvenes vienen de las aldeas sin ningún tipo de capacitación profesional real ni posibilidades de prosperar en la vida. UN إن اﻵلاف من الشباب ينتقلون الى المدن من القرى دون أي تدريب مهني حقيقي أو أية فرصة للنجاح.
    para lograr el éxito en esa esfera, es esencial establecer un enfoque multilateral. UN وأضاف أن النهج المتعدد الفعاليات أمر محوري للنجاح في هذا المجال.
    Reunamos la voluntad política y la determinación necesarias para alcanzar el éxito. UN ولنتحلﱠ باﻹرادة السياسية والتصميم المطلوبين للنجاح.
    Sin embargo, medio siglo de historia de la Organización no nos habla exclusivamente de éxitos. UN ومع هذا فالمسجل التاريــخ لخمسين عاما من عمر المنظمــة لا يقتصر علــى قصص للنجاح.
    Como resultado de ella, se establece una cultura negativa en la que se da prioridad al éxito individual y al éxito a corto plazo. UN ونتيجة لذلك، تنشأ قيم ثقافية سلبية تعطى اﻷولوية فيها للنجاح الفردي وللانجاز القصير اﻷجل.
    Era esencial que los países se identificaran en mayor medida con la consolidación de la paz y, por consiguiente, la función de las instituciones nacionales, como los parlamentos, era indispensable para obtener buenos resultados. UN فامتلاك البلدان للقدرة على بناء السلام أمر ضروري، ومن ثم فإن دور المؤسسات الوطنية من قبيل البرلمانات حاسم للنجاح.
    También habían de identificarse razones concretas de los logros y los problemas surgidos. UN وشملت الاختصاصات أيضا تعيين اﻷسباب المحددة للنجاح والمشاكل التي صودفت في هذا الصدد.
    El papel de las Naciones Unidas en la República Unida de Tanzanía, como facilitador de las negociaciones, fue importante para su éxito. UN وكان الدور الذي اضطلعت به جمهورية تنزانيا المتحدة، كعامل تيسيري في المفاوضات، ذا أهمية للنجاح في إنجازها.
    Gran Bretaña nos eligió porque le ofrecíamos la modernización que le hace falta para triunfar en el siglo que viene. UN ولقد انتخبنا ﻷننا عرضنا على بريطانيا التحديث للنجاح في القرن الجديد.
    La participación de las organizaciones no gubernamentales es indispensable para la aplicación exitosa de las recomendaciones citadas. UN انخراط المنظمات غير الحكومية أساسي للنجاح في تنفيذ التوصيات أعلاه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus