"للنزاع العربي الإسرائيلي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • del conflicto árabe-israelí
        
    • del conflicto árabe israelí
        
    • para el conflicto árabe-israelí
        
    • para el conflicto entre árabes e israelíes
        
    Por el contrario, ha dado lugar a violaciones flagrantes de los derechos humanos y continúa impidiendo una solución pacífica del conflicto árabe-israelí. UN بل نتج عنها انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان وهي لا تزال تعيق التوصل لحل سلمي للنزاع العربي الإسرائيلي.
    Otro hecho es que, desde 1976 un miembro permanente del Consejo de Seguridad ha vetado en 27 ocasiones proyectos de resolución presentados por Palestina. Esta cifra no incluye otros vetos sobre otros aspectos del conflicto árabe-israelí. UN ثم هناك حقيقة أخرى، أنه منذ عام 1976، مارس عضو دائم في مجلس الأمن حق النقض 27 مرة على مشاريع قرارات فلسطينية، هذا الرقم لا يشمل ممارسات أخرى لحق النقض حول جوانب أخرى للنزاع العربي الإسرائيلي.
    El fin verdadero de la violencia y la seguridad duradera para los palestinos y los israelíes únicamente se conseguirán mediante un arreglo justo, amplio y pacífico del conflicto árabe-israelí. UN فلن تكون النهاية الحقيقية للعنف ولن يتحقق الأمن الدائم لكل من الفلسطينيين والإسرائيليين إلا من خلال تسوية عادلة وشاملة وسلمية للنزاع العربي الإسرائيلي.
    38. Las disposiciones más importantes sobre el mandato que rige el proceso de arreglo del conflicto árabe israelí siguen siendo las siguientes: UN 38 - وتظل أهم المرجعيات الأساسية التي تحكم عملية التسوية للنزاع العربي الإسرائيلي كما يلي:
    Se necesita una solución equitativa e integral para el conflicto árabe-israelí, pero el proceso de paz en la región ha tropezado con obstáculos debido a los estándares dobles y la selectividad, y a que se han infringido continuamente las decisiones confirmatorias de los principios jurídicos internacionales. UN وأكد أنه يلزم حل عادل وشامل للنزاع العربي الإسرائيلي وإن كانت عملية السلام قد تعثرت بسبب ازدواج المعايير والانتقائية والانتهاك الدائم للقرارات المؤيدة للمبادئ القانونية الدولية.
    El logro de un arreglo justo del conflicto árabe-israelí es un componente de importancia crucial en los esfuerzos encaminados a la estabilización y el desarrollo sostenible de la región en general. UN وتحقيق تسوية عادلة للنزاع العربي الإسرائيلي عنصر بالغ الأهمية في الجهود الرامية إلى تحقيق الاستقرار والتنمية المستدامة في المنطقة ككل.
    La comunidad internacional tiene la responsabilidad ineludible de trabajar por una solución justa del conflicto árabe-israelí que, con el establecimiento de un Estado palestino independiente y viable, con Jerusalén Oriental como su capital, garantice el regreso de los palestinos a sus tierras. UN وتقع على عاتق المجتمع الدولي مسؤولية واضحة عن العمل لإيجاد حل للنزاع العربي الإسرائيلي من شأنه أن يضمن عودة الفلسطينيين إلى أراضيهم بمجرد إنشاء دولة فلسطينية مستقلة وقابلة للبقاء عاصمتها القدس الشرقية.
    Reiteraron la importancia de la presencia de esta para el mantenimiento de la cesación del fuego y la importancia de que las partes reanudaran sus contactos indirectos a fin de lograr una solución general y justa del conflicto árabe-israelí en todos sus aspectos basada en la aplicación de las resoluciones del Consejo de Seguridad. UN وأكدوا مجددا أهمية وجودها في الحفاظ على وقف إطلاق النار وأهمية تجديد الاتصالات غير المباشرة بين الطرفين، سعيا إلى تحقيق تسوية شاملة وعادلة للنزاع العربي الإسرائيلي على جميع المسارات على أساس تنفيذ قرارات مجلس الأمن.
    El Secretario General reafirma que llegar a una solución justa, duradera y global del conflicto árabe-israelí sigue siendo una prioridad, y es más urgente que nunca en el contexto de las profundas transformaciones que se están produciendo en el Oriente Medio en la actualidad. UN 3 - يؤكد الأمين العام مجددا أن التوصل إلى حل شامل وعادل ودائم للنزاع العربي الإسرائيلي لا يزال يشكل إحدى الأولويات وأصبح أكثر إلحاحا من أي وقت مضى في سياق التحولات العميقة التي يمر بها الشرق الأوسط حاليا.
    32. La Unión Europea continuará trabajando con sus asociados en el Cuarteto, entre otros, para lograr una solución general del conflicto árabe-israelí. UN 32 - وسيواصل الاتحاد الأوروبي العمل مع شركائه في المجموعة الرباعية ومع آخرين للتوصل إلى تسوية شاملة للنزاع العربي الإسرائيلي.
    3. Reafirma su apoyo a la solución pacífica del conflicto árabe-israelí sobre la base de los principios del derecho internacional y todas las resoluciones pertinentes; y pide al Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas que asuma las responsabilidades primordiales de mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales que le asigna la Carta con miras a lograr una paz general, justa y duradera; UN 3 - يجدد تأكيد دعمه للتسوية السلمية للنزاع العربي الإسرائيلي وفقا لمبادئ القانون الدولي وجميع القرارات ذات الصلة ويطلب من مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة تحمل مسئولياته الرئيسية بموجب ميثاق الأمم المتحدة في حفظ السلام والأمن الدوليين من أجل تحقيق سلام شامل وعادل ودائم؛
    la adopción de un amplio enfoque para abordar las diversas cuestiones relativas a la solución definitiva del conflicto árabe-israelí mediante negociaciones directas en todas las vías posibles (amplio enfoque); UN - تبني مقاربة شاملة لمعالجة مختلف مسائل الحل النهائي للنزاع العربي الإسرائيلي وعبر المفاوضات المباشرة على كافة المسارات (Comprehensive approach).
    Uno de los problemas más serios de la región, que hace que su seguridad y su estabilidad puedan deteriorarse aún más, es la insistencia del Gobierno israelí en seguir con sus prácticas y políticas ilegales, su rechazo de las iniciativas pacíficas y su creación de obstáculos e impedimentos ante los esfuerzos internacionales encaminados a lograr una solución justa y duradera del conflicto árabe-israelí. UN ولعل أبرز ما تعاني منه المنطقة، ويجعل أمنها واستقرارها عرضة لمزيد من التدهور، هو تمادي وإمعان الحكومة الإسرائيلية في سياساتها وممارساتها غير القانونية، ورفضها التجاوب مع المبادرات السلمية، وخلق العراقيل والمعوقات أمام الجهود الدولية الرامية إلى إيجاد تسوية عادلة وشاملة ودائمة للنزاع العربي الإسرائيلي.
    Reconocer que las soluciones temporales y parciales, y el método paso por paso seguido desde que se celebró la Conferencia de Madrid (1991) no han dado los resultados previstos y que es preciso adoptar un amplio enfoque de compromiso con el objetivo de lograr una solución final permanente y general del conflicto árabe-israelí (resultado final). UN :: التأكيد على أن الحلول المؤقتة والجزئية ونهج الخطوة خطوة المتبع منذ مؤتمر مدريد عام 1991 لم تفض إلى النتائج المتوخاة، وأن المطلوب هو مقاربة شاملة تلتزم بهدف تحقيق التسوية النهائية الدائمة والشاملة للنزاع العربي الإسرائيلي (End game).
    Afirmó igualmente que su apoyo al movimiento de reforma en la región está acompañado por su persistente apoyo a un arreglo duradero, justo y amplio del conflicto árabe israelí y la concepción común acerca del establecimiento de un Estado palestino viable, democrático y soberano. UN كما أكدت أن دعمها لحركة الإصلاح في المنطقة، تسير جنباً إلى جنب مع دعمها للتوصل إلى تسوية شاملة وعادلة ودائمة للنزاع العربي الإسرائيلي وللرؤية المشتركة الخاصة بإقامة دولة فلسطين تكون ذات سيادة وديموقراطية وقابلة للحياة.
    Afirmó igualmente que su apoyo al movimiento en favor de la reforma en la región se presta junto con su persistente apoyo a un arreglo duradero, justo y amplio del conflicto árabe israelí y la visión conjunta sobre el establecimiento de un Estado palestino viable, democrático y soberano. UN كما أكدت أن دعمها لحركة الإصلاح في المنطقة، تسير جنباً إلى جنب مع دعمها للتوصل إلى تسوية شاملة وعادلة ودائمة للنزاع العربي الإسرائيلي وللرؤية المشتركة الخاصة بإقامة دولة فلسطين تكون ذات سيادة وديموقراطية وقابلة للحياة.
    Para alcanzar este objetivo, es esencial acabar con la ocupación de todos los territorios árabes y llegar a una solución duradera para el conflicto árabe-israelí a través del diálogo y la negociación de acuerdo con las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas y las normas del derecho internacional. UN ومن الأساسي، من أجل تحقيق هذا الهدف، إنهاء احتلال جميع الأراضي العربية والتوصل إلى حل دائم للنزاع العربي الإسرائيلي عن طريق الحوار والتفاوض، وفقا لقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة وقواعد القانون الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus