El Consejo de seguridad reitera la necesidad urgente de intensificar los esfuerzos encaminados a lograr un arreglo político global del conflicto en la República de Bosnia y Herzegovina. | UN | " ويؤكد مجلس اﻷمن الحاجة الملحة إلى مضاعفة الجهود المبذولة نحو تسوية سياسية شاملة للنزاع في جمهورية البوسنة والهرسك. |
Encomiando los esfuerzos constantes de los representantes de las Naciones Unidas, la Unión Europea, los Estados Unidos de América y la Federación de Rusia por facilitar una solución negociada del conflicto en la República de Croacia, | UN | وإذ يثني على الجهود المستمرة التي يبذلها ممثلو اﻷمم المتحدة والاتحاد اﻷوروبي والاتحاد الروسي والولايات المتحدة اﻷمريكية لتيسير التوصل، عن طريق التفاوض، إلى تسوية للنزاع في جمهورية كرواتيا، |
Encomiando los esfuerzos constantes de los representantes de las Naciones Unidas, la Unión Europea, los Estados Unidos de América y la Federación de Rusia por facilitar una solución negociada del conflicto en la República de Croacia, | UN | وإذ يثني على الجهود المستمرة التي يبذلها ممثلو اﻷمم المتحدة والاتحاد اﻷوروبي والاتحاد الروسي والولايات المتحدة اﻷمريكية لتيسير التوصل، عن طريق التفاوض، الى تسوية للنزاع في جمهورية كرواتيا، |
Recordando la importancia capital de buscar una solución política amplia al conflicto en la República de Bosnia y Herzegovina, | UN | وإذ يشير إلى اﻷهمية المتعاظمة للبحث عن حل سياسي شامل للنزاع في جمهورية البوسنة والهرسك، |
Recordando la importancia capital de buscar una solución política amplia al conflicto en la República de Bosnia y Herzegovina, | UN | وإذ يشير إلى اﻷهمية المتعاظمة للبحث عن حل سياسي شامل للنزاع في جمهورية البوسنة والهرسك، |
1.1 Avanzar hacia una solución política del conflicto en la República Democrática del Congo | UN | 1-1 إحراز تقدم في التسوية السياسية للنزاع في جمهورية الكونغو الديمقراطية |
Dada la complejidad del conflicto en la República Centroafricana, el Centro será un instrumento crítico para que la dirección de la Misión determine las prioridades estratégicas, en particular en lo que respecta a la protección de los civiles. | UN | وبالنظر إلى الطبيعة المعقدة للنزاع في جمهورية أفريقيا الوسطى، سوف يشكل المركز أداة حاسمة بالنسبة لقيادة البعثة في تحديد الأولويات الاستراتيجية، بما في ذلك ما يتعلق بحماية المدنيين. |
Considerando que se deberían adoptar todas las medidas apropiadas para lograr el arreglo pacífico del conflicto en la República de Bosnia y Herzegovina, de conformidad con lo previsto en el Plan de Paz Vance-Owen, | UN | وإذ يعتبر أنه ينبغي اتخاذ جميع التدابير المناسبة لتحقيق تسوية سلمية للنزاع في جمهورية البوسنة والهرسك المنصوص عليها في خطة فانس - اوين للسلام، |
Considerando que se deberían adoptar todas las medidas apropiadas para lograr el arreglo pacífico del conflicto en la República de Bosnia y Herzegovina, de conformidad con lo previsto en el Plan de Paz Vance-Owen, | UN | وإذ يعتبر أنه ينبغي اتخاذ جميع التدابير المناسبة لتحقيق تسوية سلمية للنزاع في جمهورية البوسنة والهرسك المنصوص عليها في خطة فانس - اوين للسلام، |
Considerando que se deberían adoptar todas las medidas apropiadas para lograr el arreglo pacífico del conflicto en la República de Bosnia y Herzegovina, de conformidad con lo previsto en el plan de paz Vance-Owen, | UN | " وإذ يعتبر أنه ينبغي اتخاذ جميع التدابير المناسبة لتحقيق تسوية سلمية للنزاع في جمهورية البوسنة والهرسك المنصوص عليها في خطة فانس - اوين للسلام، |
Encomiando los esfuerzos constantes de los representantes de las Naciones Unidas, la Unión Europea, los Estados Unidos de América y la Federación de Rusia por facilitar una solución negociada del conflicto en la República de Croacia, | UN | " وإذ يثني على الجهود المستمرة التي يبذلها ممثلو اﻷمم المتحدة والاتحاد اﻷوروبي والاتحاد الروسي والولايات المتحدة اﻷمريكية لتيسير التوصل، عن طريق التفاوض، إلى تسوية للنزاع في جمهورية كرواتيا، |
El Representante Especial insta a la comunidad internacional, lo que incluye no sólo al Consejo de Seguridad sino también a todas las organizaciones regionales y subregionales africanas correspondientes, así como a los gobiernos influyentes de la región y de fuera de ella, a hacer cuanto esté en su mano por promover una solución pacífica del conflicto en la República Democrática del Congo. | UN | ويحث الممثل الخاص المجتمع الدولي، وهو لا يشمل مجلس اﻷمن فحسب بل أيضا المنظمات اﻷفريقية الاقليمية ودون الاقليمية ذات الصلة، وكذلك الحكومات المؤثرة الاقليمية ومن خارج الاقليم، على بذل أقصى الجهود الممكنة لايجاد وتعزيز حل سلمي للنزاع في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
El Gobierno de Rwanda desea reiterar su posición de que el acuerdo de Lusaka es el único marco viable para una solución sostenible del conflicto en la República Democrática del Congo, y desea también exhortar a la comunidad internacional a que exija al Gobierno de Kinshasa que ponga fin a las violaciones mencionadas. | UN | إن حكومة رواندا، إذ ترغب في إعادة تأكيد موقفها من أن اتفاق لوساكا يشكِّل الإطار الصالح الوحيد لإيجاد حل مستديم للنزاع في جمهورية الكونغو الديمقراطية، تود مناشدة المجتمع الدولي الضغط على حكومة كينشاسا لكي تضع حدا لهذه الانتهاكات. |
Es preciso asegurar que el proceso político sea inclusivo y que no prevalezca el modelo de ganador absoluto que es considerado una de las causas fundamentales del conflicto en la República Centroafricana. | UN | ويتعين ضمان أن تكون العملية السياسية عملية شاملة للجميع، وألا يسود نموذج " الفائز يظفر بكل شيء " الذي يعتبر أحد الأسباب الجذرية للنزاع في جمهورية أفريقيا الوسطى. |
Los asistentes a la reunión definieron las opciones y las directrices metodológicas para el comité organizador del foro de Bangui, incluida una reformulación del lugar que ocupa en el proceso de paz como punto de partida para iniciativas a más largo plazo dirigidas a abordar las causas profundas del conflicto en la República Centroafricana. | UN | وحدد المشاركون في الاجتماع خيارات لجنة تنظيم منتدى بانغي، والمبادئ التوجيهية المتصلة بمنهجيتها، بما في ذلك إعادة تحديد موقع اللجنة في العملية السلمية باعتبارها نقطة البداية لمبادرات أطول أجلا ترمي إلى معالجة الأسباب الجذرية للنزاع في جمهورية أفريقيا الوسطى. |
Para poder abordar las causas profundas del conflicto en la República Centroafricana hace falta una rendición de cuentas mutua, con inclusión del compromiso sostenido de la comunidad internacional y el apoyo a las autoridades centroafricanas para implementar planes de recuperación temprana y revitalizar la economía. | UN | وتتطلب معالجة الأسباب الجذرية للنزاع في جمهورية أفريقيا الوسطى مساءلة متبادلة تشمل التزام المجتمع الدولي المستمر وتقديم الدعم إلى سلطات جمهورية أفريقيا الوسطى لتنفيذ خطط التعافي المبكر وإنعاش الاقتصاد. |
El Consejo de seguridad reitera la necesidad urgente de intensificar los esfuerzos encaminados a lograr un arreglo político global del conflicto en la República de Bosnia y Herzegovina. Insta a las partes a que reanuden, sin condiciones previas, los esfuerzos decididos por llegar a un arreglo político. | UN | " ويؤكد مجلس اﻷمن الحاجة الملحة إلى مضاعفة الجهود المبذولة نحو التوصل الى تسوية سياسية شاملة للنزاع في جمهورية البوسنة والهرسك، ويدعو اﻷطراف إلى أن تستأنف، دون شروط مسبقة، الجهود الجادة للتوصل إلى تسوية سياسية. |
Reitera que no puede haber ninguna solución militar del conflicto en la República de Bosnia y Herzegovina y exhorta firmemente a las partes a que negocien de buena fe sobre la base de la Declaración de Principios de Ginebra de 8 de septiembre de 1995 (S/1995/780, anexo II), y de los Nuevos Principios Acordados de 26 de septiembre de 1995. | UN | ويكرر تأكيد أنه لا يمكن وجود حل عسكري للنزاع في جمهورية البوسنة والهرسك، ويحث اﻷطراف بقوة على التفاوض بنية حسنة على أساس إعلان جنيف للمبادئ المؤرخ ٨ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥ S/1995/780)، المرفق الثاني(، والمبادئ اللاحقة المتفق عليها المؤرخة ٢٦ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥. |
Recordando la importancia capital de buscar una solución política amplia al conflicto en la República de Bosnia y Herzegovina, | UN | وإذ يشير إلى اﻷهمية المتعاظمة للبحث عن حل سياسي شامل للنزاع في جمهورية البوسنة والهرسك، |
Recordando la importancia capital de buscar una solución política amplia al conflicto en la República de Bosnia y Herzegovina, | UN | " وإذ يشير الى اﻷهمية المتعاظمة للبحث عن حل سياسي شامل للنزاع في جمهورية البوسنة والهرسك، |
RECONOCIENDO que el conflicto de la República Democrática del Congo tiene dimensiones internas y externas que requieren negociaciones intracongoleñas y el empeño de las Partes en aplicar el presente Acuerdo con el fin de resolverlo; | UN | وإذ ندرك ما للنزاع في جمهورية الكونغو الديمقراطية من أبعاد داخلية وخارجية تقتضي عقد مفاوضات سياسية داخل الكونغو والتزاما من اﻷطراف بتحقيق تنفيذ هذا الاتفاق، |