"للنزاع في دارفور" - Traduction Arabe en Espagnol

    • del conflicto de Darfur
        
    • del conflicto en Darfur
        
    • al conflicto de Darfur
        
    • al conflicto en Darfur
        
    • para el conflicto de Darfur
        
    • sobre el conflicto de Darfur
        
    Reiteraron además la necesidad apremiante de llegar a un arreglo político del conflicto de Darfur y exhortaron a las partes a que regresaran a las negociaciones. UN وأكدوا كذلك من جديد الحاجة الملحة للتوصل إلى تسوية سياسية للنزاع في دارفور وطالبوا الأطراف بالعودة إلى المفاوضات.
    En lo que respecta al primer parámetro, se han realizado algunos avances en el logro de una solución política general del conflicto de Darfur. UN 67 - أما فيما يتعلق بالنقطة المرجعية الأولى، فقد أحرز بعض التقدم نحو إيجاد حل سياسي شامل للنزاع في دارفور.
    La fiel aplicación del Acuerdo ofrece un medio para resolver muchas de las causas profundas del conflicto de Darfur. UN ويشكل التنفيذ المخلص للاتفاق وسيلة يمكن بواسطتها حل الكثير من الأسباب الجذرية للنزاع في دارفور.
    Me preocupa la posibilidad de que este incidente disminuya la confianza en un arreglo negociado del conflicto en Darfur. UN وأنا منشغل من احتمال أن تنزع هذه الحادثة الثقة في التوصل إلى تسوية عن طريق التفاوض للنزاع في دارفور.
    En estas conversaciones, el Gobierno recalcó su compromiso con una solución pacífica del conflicto en Darfur. UN وأكدت الحكومة، في هذه المناقشات، التزامها بالتوصل إلى تسوية سلمية للنزاع في دارفور.
    En el marco de las negociaciones de paz que se celebran en Doha bajo los auspicios del Estado de Qatar y del Mediador Principal Conjunto de la Unión Africana y las Naciones Unidas para Darfur, y en el contexto de las iniciativas encaminadas a alcanzar una solución justa y duradera al conflicto de Darfur, UN في إطار مفاوضات السلام الجارية في الدوحة برعاية دولة قطر والوسيط المشترك للاتحاد الإفريقي والأمم المتحدة وجزءا من الجهود المبذولة للوصول إلى حل دائم وعادل للنزاع في دارفور.
    Una solución política al conflicto en Darfur sigue siendo la única opción viable para todas las partes beligerantes. UN وما زال إيجاد حل سياسي للنزاع في دارفور الخيار العملي الوحيد بالنسبة لجميع الأطراف المتحاربة.
    Esta labor de información y coordinación se mantendrá durante toda la búsqueda de una solución justa y duradera del conflicto de Darfur. UN وستستمر جهود تبادل المعلومات والتنسيق طوال عملية البحث عن حل عادل ودائم للنزاع في دارفور.
    Además, hicieron hincapié en la urgente necesidad de que se normalizaran las relaciones entre el Chad y el Sudán y se avanzara en la aplicación del Acuerdo General de Paz, y reconocieron la importancia de hacer frente de manera global a las dimensiones nacionales y regionales del conflicto de Darfur. UN وشددا أيضا على الحاجة الملحة إلى تطبيع العلاقات بين تشاد والسودان وإلى إحراز تقدم في تنفيذ اتفاق السلام الشامل، وذلك مع التسليم بأهمية تناول الأبعاد الوطنية والإقليمية للنزاع في دارفور بصورة شاملة.
    La misión también expresó la convicción de que la solución del conflicto de Darfur requería justicia y reconciliación, y que el Consejo de Seguridad esperaba que el Gobierno del Sudán cooperara con la Corte Penal Internacional. UN وأعربت البعثة أيضا عن اقتناعها بأن إيجاد حل للنزاع في دارفور يقتضي العدالة والمصالحة، وبأن مجلس الأمن يتطلع إلى أن تتعاون حكومة السودان مع المحكمة الجنائية الدولية.
    No puedo hacer suficiente hincapié en la necesidad de que las partes demuestren su adhesión a la pacífica solución del conflicto de Darfur emprendiendo iniciativas concretas para reducir la violencia y aliviar el sufrimiento humano. UN وأنا أشدد ما استطعت على ضرورة قيام الأطراف بإظهار التزامهم بتحقيق تسوية سلمية للنزاع في دارفور باتخاذهم إجراءات ملموسة للحد من العنف وتخفيف المعاناة الإنسانية.
    Aún quedan por resolver cuestiones importantes para facilitar un arreglo inclusivo y general del conflicto de Darfur. UN 13 - ولا تزال تحديات عظام في انتظار تيسير التسوية الشاملة التي لا يستثنى منها أحد للنزاع في دارفور.
    Parámetro: Logro de una solución general e inclusiva del conflicto de Darfur mediante la aplicación del Marco para la Facilitación del Proceso de Paz de Darfur por la UA y las Naciones Unidas. UN النقطة المرجعية: تحقيق تسوية شاملة وجامعة للنزاع في دارفور من خلال تنفيذ إطار عمل الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة لتيسير عملية سلام دارفور.
    Como ya se ha informado, hubo ciertos avances en el logro de una solución general e inclusiva del conflicto de Darfur. UN 68 - ومثلما ورد في تقارير سابقة، فقد أحرز بعض التقدم نحو التوصل إلى تسوية شاملة وجامعة للنزاع في دارفور.
    Los movimientos armados reiteraron su compromiso con un arreglo negociado del conflicto de Darfur y el mantenimiento de la unidad y la integridad territorial del Sudán. UN وجددت الحركات المسلحة تأكيد التزامها بالتوصل إلى تسوية للنزاع في دارفور عن طريق التفاوض، وبالحفاظ على وحدة السودان وسلامة أراضيه.
    Los proyectos de efecto rápido siguen siendo necesarios a fin de facilitar la celebración por las partes interesadas de un proceso de paz inclusivo y la creación de condiciones propicias para la resolución pacífica del conflicto en Darfur. UN ولا تزال المشاريع السريعة الأثر ضرورية لتيسير المساعي التي تبذلها الجهات المعنية لإرساء عملية سلام تشمل الجميع وتهيئة الظروف المؤاتية للتوصل إلى حل سلمي للنزاع في دارفور.
    :: Las partes signatarias, con el apoyo de los asociados internacionales, aplican las disposiciones del Documento de Doha para la Paz en Darfur que son esenciales para enfrentar las causas básicas del conflicto en Darfur. UN :: تنفيذ الأطراف الموقعة، بدعم من الشركاء الدوليين، لأحكام وثيقة الدوحة للسلام في دارفور التي تظل أساسية في معالجة الأسباب الجذرية للنزاع في دارفور.
    Esas organizaciones regionales e internacionales expresaron su profunda preocupación por el hecho de que esa medida de la Corte Penal Internacional pudiera perjudicar gravemente los esfuerzos que se estaban desplegando para facilitar una pronta solución del conflicto en Darfur y promover la paz duradera y la reconciliación en el Sudán. UN وأعربت المنظمات الإقليمية والدولية عن بالغ قلقها نظراً لأن إقدام المحكمة الجنائية الدولية على هذا الإجراء يمكن أن يقوّض بشكل خطير الجهود المستمرة الرامية إلى تيسير التسوية المبكرة للنزاع في دارفور وتعزيز سلام ومصالحة دائمين في السودان.
    Gracias a las conclusiones y recomendaciones del Grupo, el Consejo de Seguridad ha logrado una comprensión más completa del conflicto en Darfur; del suministro, directo o indirecto, la venta o la transferencia de asistencia técnica y apoyo en relación con las aeronaves utilizadas en Darfur; y de los movimientos de los grupos armados en Darfur. UN وقد ساعدت نتائج الفريق وتوصياته مجلس الأمن على توسيع آفاق فهمه للنزاع في دارفور وللعرض أو البيع أو النقل المباشر وغير المباشر للمساعدة والدعم التقنيين فيما يتعلق بالطائرات المستخدمة في دارفور؛ وحركة الجماعات المسلحة في دارفور.
    Para concluir, deseo expresar mi agradecimiento a todo el personal de las Naciones Unidas destinado en el Sudán por la determinación con que trabajan para apoyar la aplicación del Acuerdo General de Paz y poner fin al conflicto de Darfur. UN 90 - وختاما، أود أن أعرب عن امتناني لجميع أفراد الأمم المتحدة العاملين في السودان على ما يبذلونه باستمرار من جهود حثيثة لدعم تنفيذ اتفاق السلام الشامل ولوضع حد للنزاع في دارفور.
    En el contexto de las iniciativas para hallar una solución permanente al conflicto de Darfur y mantener además, el compromiso de cumplir todos los acuerdos y protocolos firmados en virtud de los acuerdos de Nyamena y Abuja, los protocolos sobre el mejoramiento de la situación humanitaria y el fortalecimiento de la situación de seguridad, y los principios generales del Acuerdo de Paz firmado en Abuja, UN وفي سياق الجهود الرامية لإيجاد حل دائم للنزاع في دارفور مع الالتزام بكل الاتفاقيات والبروتوكولات الموقعة بأحكام اتفاقيتي أنجمينا وأبوجا وبروتوكول تحسين الوضع الإنساني وتعزيز الوضع الأمني والمبادئ العامة لاتفاق السلام الموقع في أبوجا، اتفق الطرفان على الآتي:
    l) Destacando la importancia de hallar una solución política al conflicto en Darfur a fin de mejorar la situación actual de los niños, y a este respecto, exhortando a las partes en el conflicto que todavía no lo hayan hecho a que se sumen al Documento de Doha para la Paz en Darfur; UN (ل) يؤكد أهمية إيجاد حل سياسي للنزاع في دارفور بما يسهم في تحسّن الأوضاع الراهنة للأطفال، ويدعو، في هذا الصدد، أطراف النزاع التي لم تنضم بعد إلى وثيقة الدوحة للسلام في دارفور إلى أن تقوم بذلك؛
    Sus interlocutores reafirmaron su apoyo a una solución pacífica para el conflicto de Darfur y se comprometieron a instar a las partes a sentarse a la mesa de negociaciones para examinar una cesación de las hostilidades. UN وقد أعاد محاوروه تأكيد تأييدهم لإيجاد تسوية سلمية للنزاع في دارفور وتعهّدوا بحثّ الأطراف على الجلوس إلى طاولة المفاوضات لمناقشة وقف أعمال القتال.
    Asimismo, reiteraron la necesidad apremiante de llegar a un acuerdo político sobre el conflicto de Darfur y pidieron a las partes que volvieran a la mesa de negociaciones. UN وكرروا كذلك مجددا الضرورة الملحة للتوصل إلى تسوية سياسية للنزاع في دارفور ودعوا الأطراف إلى استئناف المفاوضات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus