La participación del Estado se redujo considerablemente y en muy poco tiempo dejó de existir el virtual monopolio del Estado sobre la actividad económica. | UN | وقد انخفضت مشاركة الدولة الى حد كبير. وتوقف عن الوجود وفي وقت قصير للغاية احتكار الدولة الكامل تقريبا للنشاط الاقتصادي. |
La participación del Estado se redujo considerablemente y en muy poco tiempo dejó de existir el virtual monopolio del Estado sobre la actividad económica. | UN | وقد انخفضت مشاركة الدولة الى حد كبير. وتوقف عن الوجود وفي وقت قصير للغاية احتكار الدولة الكامل تقريبا للنشاط الاقتصادي. |
En 1993 empezaron a expedirse licencias para ejercer la actividad privada en tres campos: servicios odontológicos, médicos y farmacéuticos. | UN | بدأت قضية الترخيص للنشاط الخاص في عام 1993؛ وهذا يضم خدمات طب الأسنان والطب العادي والصيدلة. |
En las zonas rurales, las oportunidades de actividad económica también son limitadas. | UN | وتعتبر الفرص المتاحة للنشاط الاقتصادي في المناطق الريفية محدودة أيضاً. |
Esas medidas se han traducido en el importante adelanto de la mujer en las distintas esferas de actividad. | UN | وقد انعكس أثر هذه التدابير في التقدم الكبير الذي حققته المرأة في ميادين مختلفة للنشاط. |
Este ámbito de actividades resulta apropiado para incrementar la cooperación entre los distintos Estados de la zona. | UN | ويعد ذلك مجالا جيدا للنشاط الرامي إلى تعزيز التعاون فيما بين دول المنطقة. |
Las modificaciones en general llevaron a los gobiernos a reducir las ambiciones respecto de las actividades dirigidas por el Estado. | UN | وأدت التعديلات إلى حد كبير إلى سير الحكومات باتجاه تخفيض الطموحات بالنسبة للنشاط الذي توجهه الدولة. |
Se trata de la continuación de la actividad del Programa dirigida a mejorar los medios de vida en las zonas montañosas que comenzó en 2004. | UN | وتمثل حلقة العمل هذه مواصلة للنشاط الذي يقوم به البرنامج منذ عام 2004 من أجل تحسين سبل العيش في المناطق الجبلية. |
Podemos conseguir una citación para la actividad de cuentas de la página. | Open Subtitles | حتى نتمكن من استدعاء موقع على شبكة الإنترنت للنشاط حسابه. |
la actividad económica, en particular la economía de mercado, no puede desenvolverse en medio de un vacío institucional. | UN | ولا يمكن للنشاط الاقتصادي، ولا سيما اقتصاد السوق، أن يوجد في فراغ مؤسسي. |
Las relaciones entre insumos y productos y los efectos generales de la actividad económica en el medio ambiente cambian sin cesar. | UN | كما أن العلاقات بين المدخلات والمخرجات واﻵثار الاجمالية للنشاط الاقتصادي على البيئة تتغير باستمرار. |
La integración de la investigación y el desarrollo en la esfera científica y tecnológica se ha vuelto parte integrante de la globalización de la actividad industrial en general. | UN | فتكامل البحوث والتطوير في ميدان العلم والتكنولوجيا أصبح جزءا لا يتجزأ من الصفة العالمية للنشاط الصناعي عموما. |
Por primera vez la Tierra ha empezado a sentir la fuerte presión de la actividad humana. | UN | وقد بدأت الكرة اﻷرضية تشعر ﻷول مرة بالوطأة الثقيلة للنشاط البشري. |
El concepto de patrimonio común de la humanidad fue el principio clave básico que inspiró los debates en esta esfera tan importante de la actividad humana. | UN | وكان مفهوم التراث المشترك للبشرية المبدأ اﻷساسي والجوهري الذي ألهم المداولات في هذا المجال اﻷهم للنشاط البشري. |
En el capítulo también se hacen referencias que podrían interpretarse como favorables a la actividad sexual extramatrimonial, especialmente entre los adolescentes. | UN | ويتضمن الفصلان أيضا إشارات يمكن اعتبارها قبولا للنشاط الجنسي خارج إطار الزواج، لا سيما بين المراهقين. |
Hoy día, en la mayoría de los países, si no en todos ellos, existen normas destinadas expresamente a regular la actividad aseguradora. | UN | وتوجد اليوم في معظم البلدان، إن لم يكن في جميعها، تنظيمات محددة للنشاط التأميني. |
Era mi cerebro en sección transversal, con un punto brillante de actividad eso representaba mis sentimientos por este tipo. | TED | كانت صورة لعقلي في مقطع عرضي الشكل، مع نقطة واحدة براقة للنشاط تمثل مشاعري لهذا الرجل. |
Consideramos que la integración de la limitación de los armamentos en las operaciones de las Naciones Unidas de mantenimiento de la paz es una esfera de actividad importante. | UN | إننا نشعر بأن إدماج تحديد اﻷسلحة في عمليات اﻷمم المتحدة لصيانة السلم مجال هام للنشاط. |
En el capítulo II se estudia la posibilidad de ampliar el SGP, como instrumento de política comercial, a nuevas esferas de actividad económica. | UN | ويناقش الفصل الثاني نطاق توسيع نظام اﻷفضليات المعمم، كأداة للسياسة التجارية، ليشمل مجالات جديدة للنشاط الاقتصادي. |
En la provincia de Lunda Norte, cerca de 9.000 personas han sido desplazadas en la zona de Calonda como resultado de actividades militares en aldeas vecinas. | UN | وفي مقاطعة لواندا الشمالية، بلغ عدد المشردين في منطقة كالوندا زهاء ٩ آلاف مشرد، وذلك نتيجة للنشاط العسكري الجاري في القرى المجاورة. |
17. En el nuevo programa espacial, las asociaciones siguen siendo la piedra angular de las actividades del Canadá con respecto al espacio. | UN | ٧١- لا تزال الشراكة تشكل حجر الزاوية للنشاط الذي تضطلع به كندا في الفضاء في اطار خطتها الفضائية الجديدة. |
Le preocupa que una actividad tan prioritaria como la Oficina de la Coordinadora de las Cuestiones Relacionadas con la Mujer se financie con cargo a recursos extrapresupuestarios. | UN | ثم أعرب عن قلقه لتمويل مجال مهم للنشاط من قبيل مركز التنسيق للمرأة من موارد خارجة عن الميزانية. |
Por supuesto, la infraestructura, especialmente un suministro de energía fiable, es esencial para las actividades productivas. | UN | وبطبيعة الحال، تعد الهياكل الأساسية، لا سيما المتعلق منها بالتزويد بالطاقة بصورة موثوقة، أمراً أساسياً للنشاط الإنتاجي. |
También prosiguieron las actividades de cooperación con respecto a las consecuencias ambientales de la actividad industrial y a normas de calidad del aire. | UN | كما استمر التعاون أيضا في مجال اﻷثر البيئي للنشاط الصناعي والمبادئ التوجيهية المتعلقة بنوعية الهواء. |
La India alega que, durante la ocupación de Kuwait, ese complejo, que estaba casi acabado, sufrió considerables daños, en parte debido a las actividades militares y en parte debido a saqueos. | UN | وتدعي الهند أنه، أثناء احتلال الكويت، لحق بالمجمع، الذي كان تشييده قد اكتمل تقريبا، ضرر كبير نتيجة للنشاط العسكري من جهة وبسبب النهب من جهة أخرى. |
La supervisión de esas cuentas y su pronto cobro son fundamentales para que esa actividad genere liquidez y sea rentable. | UN | وتعد مراقبة هذه الحسابات وسرعة تحصيلها شرطا أساسيا لكفالة السيولة والربحية للنشاط التجاري. |
Las directrices de la Unión Europea sobre las niñas y los conflictos armados constituyen un útil marco para realizar actividades en esa esfera. | UN | وتوفر المبادئ التوجيهية للاتحاد الأوروبي بشأن الأطفال والصراعات المسلحة إطاراً مفيداً للنشاط في ذلك المجال. |
La ley no se aplica a los casos comprendidos en la legislación pertinente a inversiones, sucesión, locales necesarios para actividades privadas autorizadas por las autoridades egipcias, legaciones u organizaciones internacionales. | UN | واستثنى القانون من تطبيقه أحوال تطبيق قانون الاستثمار أو الميراث، أو العقارات اللازمة للنشاط الخاص المرخص به من السلطات المصرية والبعثات الدبلوماسية والهيئات الدولية؛ |
Celebró el dinamismo con que la Mesa había acometido sus tareas, en particular su contribución, en colaboración con la secretaría, a la preparación y organización de la 24ª reunión ministerial. | UN | وأعربت اللجنة عن ارتياحها للنشاط الذي أبداه المكتب في إنجاز مهامه، ولا سيما إسهامه النشط، بالتنسيق مع الأمانة، في إعداد وتنظيم الاجتماع الوزاري الرابع والعشرين. |
Para esta hora extraescolar, pueden elegir fútbol, ? | Open Subtitles | للنشاط ساعة واحدة.. الخيارات كانت... كرة قدم.. |
Y estamos de regreso a la acción después de ese problemita. | Open Subtitles | عدنا للنشاط |