"للنشاط" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la actividad
        
    • de actividad
        
    • de actividades
        
    • de las actividades
        
    • una actividad
        
    • para las actividades
        
    • actividades de
        
    • a las actividades
        
    • esa actividad
        
    • para realizar actividades
        
    • para actividades
        
    • dinamismo
        
    • extraescolar
        
    • la acción después de
        
    La participación del Estado se redujo considerablemente y en muy poco tiempo dejó de existir el virtual monopolio del Estado sobre la actividad económica. UN وقد انخفضت مشاركة الدولة الى حد كبير. وتوقف عن الوجود وفي وقت قصير للغاية احتكار الدولة الكامل تقريبا للنشاط الاقتصادي.
    La participación del Estado se redujo considerablemente y en muy poco tiempo dejó de existir el virtual monopolio del Estado sobre la actividad económica. UN وقد انخفضت مشاركة الدولة الى حد كبير. وتوقف عن الوجود وفي وقت قصير للغاية احتكار الدولة الكامل تقريبا للنشاط الاقتصادي.
    En 1993 empezaron a expedirse licencias para ejercer la actividad privada en tres campos: servicios odontológicos, médicos y farmacéuticos. UN بدأت قضية الترخيص للنشاط الخاص في عام 1993؛ وهذا يضم خدمات طب الأسنان والطب العادي والصيدلة.
    En las zonas rurales, las oportunidades de actividad económica también son limitadas. UN وتعتبر الفرص المتاحة للنشاط الاقتصادي في المناطق الريفية محدودة أيضاً.
    Esas medidas se han traducido en el importante adelanto de la mujer en las distintas esferas de actividad. UN وقد انعكس أثر هذه التدابير في التقدم الكبير الذي حققته المرأة في ميادين مختلفة للنشاط.
    Este ámbito de actividades resulta apropiado para incrementar la cooperación entre los distintos Estados de la zona. UN ويعد ذلك مجالا جيدا للنشاط الرامي إلى تعزيز التعاون فيما بين دول المنطقة.
    Las modificaciones en general llevaron a los gobiernos a reducir las ambiciones respecto de las actividades dirigidas por el Estado. UN وأدت التعديلات إلى حد كبير إلى سير الحكومات باتجاه تخفيض الطموحات بالنسبة للنشاط الذي توجهه الدولة.
    Se trata de la continuación de la actividad del Programa dirigida a mejorar los medios de vida en las zonas montañosas que comenzó en 2004. UN وتمثل حلقة العمل هذه مواصلة للنشاط الذي يقوم به البرنامج منذ عام 2004 من أجل تحسين سبل العيش في المناطق الجبلية.
    Podemos conseguir una citación para la actividad de cuentas de la página. Open Subtitles حتى نتمكن من استدعاء موقع على شبكة الإنترنت للنشاط حسابه.
    la actividad económica, en particular la economía de mercado, no puede desenvolverse en medio de un vacío institucional. UN ولا يمكن للنشاط الاقتصادي، ولا سيما اقتصاد السوق، أن يوجد في فراغ مؤسسي.
    Las relaciones entre insumos y productos y los efectos generales de la actividad económica en el medio ambiente cambian sin cesar. UN كما أن العلاقات بين المدخلات والمخرجات واﻵثار الاجمالية للنشاط الاقتصادي على البيئة تتغير باستمرار.
    La integración de la investigación y el desarrollo en la esfera científica y tecnológica se ha vuelto parte integrante de la globalización de la actividad industrial en general. UN فتكامل البحوث والتطوير في ميدان العلم والتكنولوجيا أصبح جزءا لا يتجزأ من الصفة العالمية للنشاط الصناعي عموما.
    Por primera vez la Tierra ha empezado a sentir la fuerte presión de la actividad humana. UN وقد بدأت الكرة اﻷرضية تشعر ﻷول مرة بالوطأة الثقيلة للنشاط البشري.
    El concepto de patrimonio común de la humanidad fue el principio clave básico que inspiró los debates en esta esfera tan importante de la actividad humana. UN وكان مفهوم التراث المشترك للبشرية المبدأ اﻷساسي والجوهري الذي ألهم المداولات في هذا المجال اﻷهم للنشاط البشري.
    En el capítulo también se hacen referencias que podrían interpretarse como favorables a la actividad sexual extramatrimonial, especialmente entre los adolescentes. UN ويتضمن الفصلان أيضا إشارات يمكن اعتبارها قبولا للنشاط الجنسي خارج إطار الزواج، لا سيما بين المراهقين.
    Hoy día, en la mayoría de los países, si no en todos ellos, existen normas destinadas expresamente a regular la actividad aseguradora. UN وتوجد اليوم في معظم البلدان، إن لم يكن في جميعها، تنظيمات محددة للنشاط التأميني.
    Era mi cerebro en sección transversal, con un punto brillante de actividad eso representaba mis sentimientos por este tipo. TED كانت صورة لعقلي في مقطع عرضي الشكل، مع نقطة واحدة براقة للنشاط تمثل مشاعري لهذا الرجل.
    Consideramos que la integración de la limitación de los armamentos en las operaciones de las Naciones Unidas de mantenimiento de la paz es una esfera de actividad importante. UN إننا نشعر بأن إدماج تحديد اﻷسلحة في عمليات اﻷمم المتحدة لصيانة السلم مجال هام للنشاط.
    En el capítulo II se estudia la posibilidad de ampliar el SGP, como instrumento de política comercial, a nuevas esferas de actividad económica. UN ويناقش الفصل الثاني نطاق توسيع نظام اﻷفضليات المعمم، كأداة للسياسة التجارية، ليشمل مجالات جديدة للنشاط الاقتصادي.
    En la provincia de Lunda Norte, cerca de 9.000 personas han sido desplazadas en la zona de Calonda como resultado de actividades militares en aldeas vecinas. UN وفي مقاطعة لواندا الشمالية، بلغ عدد المشردين في منطقة كالوندا زهاء ٩ آلاف مشرد، وذلك نتيجة للنشاط العسكري الجاري في القرى المجاورة.
    17. En el nuevo programa espacial, las asociaciones siguen siendo la piedra angular de las actividades del Canadá con respecto al espacio. UN ٧١- لا تزال الشراكة تشكل حجر الزاوية للنشاط الذي تضطلع به كندا في الفضاء في اطار خطتها الفضائية الجديدة.
    Le preocupa que una actividad tan prioritaria como la Oficina de la Coordinadora de las Cuestiones Relacionadas con la Mujer se financie con cargo a recursos extrapresupuestarios. UN ثم أعرب عن قلقه لتمويل مجال مهم للنشاط من قبيل مركز التنسيق للمرأة من موارد خارجة عن الميزانية.
    Por supuesto, la infraestructura, especialmente un suministro de energía fiable, es esencial para las actividades productivas. UN وبطبيعة الحال، تعد الهياكل الأساسية، لا سيما المتعلق منها بالتزويد بالطاقة بصورة موثوقة، أمراً أساسياً للنشاط الإنتاجي.
    También prosiguieron las actividades de cooperación con respecto a las consecuencias ambientales de la actividad industrial y a normas de calidad del aire. UN كما استمر التعاون أيضا في مجال اﻷثر البيئي للنشاط الصناعي والمبادئ التوجيهية المتعلقة بنوعية الهواء.
    La India alega que, durante la ocupación de Kuwait, ese complejo, que estaba casi acabado, sufrió considerables daños, en parte debido a las actividades militares y en parte debido a saqueos. UN وتدعي الهند أنه، أثناء احتلال الكويت، لحق بالمجمع، الذي كان تشييده قد اكتمل تقريبا، ضرر كبير نتيجة للنشاط العسكري من جهة وبسبب النهب من جهة أخرى.
    La supervisión de esas cuentas y su pronto cobro son fundamentales para que esa actividad genere liquidez y sea rentable. UN وتعد مراقبة هذه الحسابات وسرعة تحصيلها شرطا أساسيا لكفالة السيولة والربحية للنشاط التجاري.
    Las directrices de la Unión Europea sobre las niñas y los conflictos armados constituyen un útil marco para realizar actividades en esa esfera. UN وتوفر المبادئ التوجيهية للاتحاد الأوروبي بشأن الأطفال والصراعات المسلحة إطاراً مفيداً للنشاط في ذلك المجال.
    La ley no se aplica a los casos comprendidos en la legislación pertinente a inversiones, sucesión, locales necesarios para actividades privadas autorizadas por las autoridades egipcias, legaciones u organizaciones internacionales. UN واستثنى القانون من تطبيقه أحوال تطبيق قانون الاستثمار أو الميراث، أو العقارات اللازمة للنشاط الخاص المرخص به من السلطات المصرية والبعثات الدبلوماسية والهيئات الدولية؛
    Celebró el dinamismo con que la Mesa había acometido sus tareas, en particular su contribución, en colaboración con la secretaría, a la preparación y organización de la 24ª reunión ministerial. UN وأعربت اللجنة عن ارتياحها للنشاط الذي أبداه المكتب في إنجاز مهامه، ولا سيما إسهامه النشط، بالتنسيق مع الأمانة، في إعداد وتنظيم الاجتماع الوزاري الرابع والعشرين.
    Para esta hora extraescolar, pueden elegir fútbol, ? Open Subtitles للنشاط ساعة واحدة.. الخيارات كانت... كرة قدم..
    Y estamos de regreso a la acción después de ese problemita. Open Subtitles عدنا للنشاط

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus