Como saben los miembros, por una simple lectura del Estatuto del OIEA, tal conclusión exige un informe al Consejo de Seguridad. | UN | وكما يعرف الأعضاء، فمجرد قراءة سريعة للنظام الأساسي للوكالة تبين أن ذلك يتطلب تقديم تقرير إلى مجلس الأمن. |
A este respecto, también expresamos nuestro resuelto rechazo a los intentos de cualquier Estado miembro de utilizar el programa de cooperación técnica del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) como instrumento para fines políticos en violación del Estatuto del OIEA. | UN | وإننا نعرب في هذا الصدد أيضا عن رفضنا القوي لمحاولات أي دولة عضو استخدام برنامج التعاون الفني التابع للوكالة الدولية للطاقة الذرية كأداة لتحقيق أغراض سياسية مما يشكل انتهاكا للنظام الأساسي للوكالة. |
:: Nos comprometemos a apoyar firmemente la construcción de nuevos reactores de agua ligera en el Irán mediante nuevos proyectos conjuntos internacionales, de conformidad con el Estatuto del OIEA y el TNP. | UN | :: الالتزام بالدعم النشط لبناء مفاعلات جديدة تعمل بالمياه الخفيفة في إيران من خلال مشاريع دولية مشتركة وفقا للنظام الأساسي للوكالة الدولية للطاقة الذرية ومعاهدة عدم الانتشار. |
De conformidad con el Estatuto del OIEA, todo miembro tiene una serie de derechos y obligaciones. | UN | ووفقا للنظام الأساسي للوكالة الدولية للطاقة الذرية لكل عضو عدد من الحقوق والالتزامات. |
El Grupo también rechaza enérgicamente los intentos de cualquier Estado miembro de utilizar el programa de cooperación técnica del OIEA para conseguir fines políticos, en contravención del Estatuto del Organismo. | UN | وتعرب المجموعة أيضاً عن رفضها بشدة لمحاولات أي دولة عضو لاستخدام برنامج التعاون التقني للوكالة الدولية للطاقة الذرية وسيلةً لتحقيق مآرب سياسية انتهاكا للنظام الأساسي للوكالة. |
En ese sentido, el Grupo también expresa su rechazo a todo intento por cualquier Estado parte de utilizar el programa de cooperación técnica del OIEA como instrumento con objetivos políticos, en contravención del Estatuto del Organismo. | UN | وفي هذا الصدد، تعرب المجموعة أيضا عن رفضها لأية محاولات تقوم بها أي دولة طرف لاستخدام برنامج التعاون التقني للوكالة كأداة لتحقيق مآربها السياسية، وهو أمر يشكل انتهاكا للنظام الأساسي للوكالة. |
Este arreglo se establecerá en un acuerdo que se negociará y concertará con el OIEA, de conformidad con su Estatuto y con su sistema de salvaguardias " . | UN | وينبغي وضع هذا الترتيب في اتفاق يجري التفاوُض عليه ويعقد مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية وفقاً للنظام الأساسي للوكالة الدولية للطاقة الذرية ونظام ضمانات الوكالة. " |
Los Estados Partes rechazan enérgicamente todo intento de un Estado miembro de utilizar un programa de cooperación técnica del Organismo Internacional de Energía Atómica como medio de promover fines políticos en violación del Estatuto del OIEA. | UN | وهي تعرب عن رفضها بشدة لمحاولات أي دولة عضو استخدام برنامج الوكالة الدولية للطاقة الذرية للتعاون التقني كأداة لتحقيق أغراض سياسية في انتهاك للنظام الأساسي للوكالة. |
A este respecto, también expresaron su resuelto rechazo de los intentos de cualquier Estado miembro de utilizar el programa de cooperación técnica del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) como instrumento para fines políticos en violación del Estatuto del OIEA. | UN | وأعربوا في هذا الصدد أيضا عن رفضهم القوي لمحاولات أي دولة عضو استخدام برنامج التعاون التقني التابع للوكالة الدولية للطاقة الذرية كأداة لتحقيق أغراض سياسية مما يشكل انتهاكا للنظام الأساسي للوكالة. |
Reiteramos nuestro compromiso con los tres pilares del Estatuto del OIEA: verificación, protección y tecnología, conforman la base de las actividades del Organismo. | UN | ونؤكد التزامنا بالركائز الثلاث للنظام الأساسي للوكالة الدولية للطاقة الذرية: التحقق والسلامة والتكنولوجيا التي تشكل أساس أنشطة الوكالة. |
Los tres pilares del Estatuto del OIEA -- seguridad y protección, ciencia y tecnología, y salvaguardias y verificación -- siguen siendo sólidos. | UN | ومازالت الأعمدة الثلاثة للنظام الأساسي للوكالة الدولية للطاقة الذرية - السلامة والأمن، والعلم والتكنولوجيا، والضمانات والتحقق - راسخة سديدة. |
A este respecto, también expresaron su resuelta oposición a los intentos de cualquier Estado miembro de utilizar el programa de cooperación técnica del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) como instrumento para fines políticos en violación del Estatuto del OIEA. | UN | كما أعربوا في هذا الصدد عن رفضهم القوي لمحاولات أي دولة عضو استخدام برنامج التعاون التقني التابع للوكالة الدولية للطاقة الذرية كأداة لتحقيق أغراض سياسية على نحو يشكِّل انتهاكاً للنظام الأساسي للوكالة. |
:: Nos comprometemos a apoyar firmemente la construcción de nuevos reactores de agua ligera en el Irán mediante nuevos proyectos conjuntos internacionales, de conformidad con el Estatuto del OIEA y el TNP. | UN | :: الالتزام بالدعم النشط لبناء مفاعلات جديدة تعمل بالمياه الخفيفة في إيران من خلال مشاريع دولية مشتركة وفقا للنظام الأساسي للوكالة الدولية للطاقة الذرية ومعاهدة عدم الانتشار. |
:: Nos comprometemos a apoyar firmemente la construcción de nuevos reactores de agua ligera en el Irán mediante nuevos proyectos conjuntos internacionales, de conformidad con el Estatuto del OIEA y el TNP. | UN | :: الالتزام بالدعم النشط لبناء مفاعلات جديدة تعمل بالمياه الخفيفة في إيران من خلال مشاريع دولية مشتركة وفقا للنظام الأساسي للوكالة الدولية للطاقة الذرية ومعاهدة عدم الانتشار. |
Afirma que es necesario mantener la confidencialidad de la información sobre las salvaguardias de conformidad con el Estatuto del OIEA. | UN | وتؤكد على ضرورة الاستمرار بمراعاة سرية المعلومات بالنسبة للضمانات وفقاً للنظام الأساسي للوكالة الدولية. |
Eso limita las posibilidades del Iraq de ser un miembro activo de la comunidad internacional y su derecho a beneficiarse de ese progreso de conformidad con el Estatuto del OIEA. | UN | وأدى ذلك إلى الحد من إمكانية العراق في أن يصبح عضوا فعالا في المجتمع الدولي، ومن حقه الاستفادة من هذا التقدم وفقا للنظام الأساسي للوكالة الدولية. |
Hace hincapié además en la necesidad de respetar estrictamente la confidencialidad de la información relativa a las salvaguardias, de conformidad con el Estatuto del Organismo. | UN | وتؤكد على ضرورة التقيد بالمحافظة على سرية المعلومات المتعلقة بالضمانات، وذلك وفقا للنظام الأساسي للوكالة الدولية. |
El Grupo también rechaza enérgicamente los intentos de cualquier Estado miembro de utilizar el programa de cooperación técnica del OIEA para conseguir fines políticos, en contravención del Estatuto del Organismo. | UN | وتعرب المجموعة أيضاً عن رفضها الشديد لمحاولات أي دولة عضو لاستخدام برنامج التعاون التقني للوكالة الدولية للطاقة الذرية وسيلةً لتحقيق مآرب سياسية انتهاكا للنظام الأساسي للوكالة. |
Esa política discriminatoria con respecto a los dos pilares del Estatuto del Organismo y el Tratado debe cambiar. | UN | وإن اتباع سياسة تمييزية على هذا النحو حيال ركيزتين أساسيتين للنظام الأساسي للوكالة والمعاهدة لأمرٌ لا بد من العدول عنه. |
El Grupo también rechaza enérgicamente los intentos de cualquier Estado miembro de utilizar el programa de cooperación técnica del OIEA para conseguir fines políticos, en contravención del Estatuto del Organismo. | UN | وتُعرب المجموعة أيضاً عن رفضها الشديد لمحاولات أي دولة عضو لاستخدام برنامج التعاون التقني للوكالة الدولية للطاقة الذرية وسيلةً لتحقيق مآرب سياسية انتهاكاً للنظام الأساسي للوكالة. |
Esa política discriminatoria con respecto a los dos pilares del Estatuto del Organismo y el Tratado debe cambiar. | UN | وإن اتباع سياسة تمييزية على هذا النحو حيال ركيزتين أساسيتين للنظام الأساسي للوكالة والمعاهدة لأمرٌ لا بد من العدول عنه. |
Este arreglo se establecerá en un acuerdo que se negociará y concertará con el OIEA, de conformidad con su Estatuto y con su sistema de salvaguardias " . | UN | وينبغي وضع هذا الترتيب في اتفاق يجري التفاوُض عليه ويعقد مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية وفقاً للنظام الأساسي للوكالة الدولية للطاقة الذرية ونظام ضمانات الوكالة. " |