"للنظام الدستوري في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • del orden constitucional en
        
    • del orden constitucional de
        
    • el orden constitucional en
        
    El quebrantamiento abrupto del orden constitucional en Haití en 1991 causó una profunda y constante preocupación en la comunidad internacional. UN فالتعطيل المفاجئ للنظام الدستوري في هايتي في ١٩٩١ قد أثار قلقا مستمرا وعميقا في أوساط المجتمع الدولي.
    Esos logros concretos son prueba de la validez y la estabilidad de nuestras instituciones nacionales y de su eficaz contribución al fortalecimiento en curso del orden constitucional en Benin. UN هذه الإنجازات الكبيرة هي شاهد على حيوية واستقرار مؤسساتنا الوطنية وإسهامها الفعال في التعزيز المستمر للنظام الدستوري في بنن.
    :: Solicitamos al Excelentísimo Sr. Miguel d ' Escoto Brockmann, Presidente de la Asamblea General de las Naciones Unidas a que convoque de inmediato la reanudación del sexagésimo tercer período de sesiones para examinar este quebrantamiento del orden constitucional en la República de Honduras UN :: تطلب إلى معالي السيد ميغيل ديسكوتو بروكمان، رئيس الجمعية العامة للأمم المتحدة، دعوة الجمعية العامة إلى استئناف دورتها الثالثة والستين فوراً للنظر في هذا الخرق للنظام الدستوري في جمهورية هندوراس
    34. Si bien el Comité observa que la discriminación está prohibida en virtud de lo dispuesto en la Declaración de derechos de los ciudadanos y principios fundamentales del orden constitucional de San Marino, sigue preocupado por la ausencia de disposiciones de derecho penal para combatir el racismo y la discriminación. UN 34- إن اللجنة، مع ملاحظتها أن التمييز محظور بموجب إعلان حقوق المواطنين والمبادئ الأساسية للنظام الدستوري في سان مارينو، تظل على قلقها لعدم وجود أحكام في القانون الجنائي لمكافحة العنصرية والتمييز.
    El 28 de junio los ministros de relaciones exteriores de la Unión Europea condenaron enérgicamente las acciones militares contra el Presidente elegido democráticamente, Sr. Zelaya, y parte de su Gabinete, en violación del orden constitucional de Honduras. UN في 28 حزيران/يونيه، أدان وزراء خارجية الاتحاد الأوروبي بشدة الأعمال العسكرية الموجهة ضد الرئيس المنتخب ديمقراطيا ثيلايا وقسم من مجلس وزرائه، في انتهاك للنظام الدستوري في هندوراس.
    Entre otros aspectos, los miembros del Consejo recordaron la resolución 2048 (2012), reiteraron su exigencia de que se restableciera plenamente el orden constitucional en Guinea-Bissau y exhortaron a todos los agentes políticos y la sociedad civil a que participasen en un proceso de transición consensuado e inclusivo en el que se implicara todo el país, y en un diálogo genuino. UN وأشار أعضاء مجلس الأمن، من بين جوانب أخرى، إلى القرار 2048 (2012)، وكرروا مجدداً مطالبتهم بالإعادة الكاملة للنظام الدستوري في غينيا - بيساو ودعوا جميع الجهات السياسية الفاعلة والمجتمع المدني إلى المشاركة في عملية انتقالية توافقية تضم الجميع وتخضع للسيطرة الوطنية وفي حوار حقيقي.
    Podemos congratularnos del rechazo unánime de la comunidad internacional frente a la interrupción por la fuerza del orden constitucional en Honduras y la deposición del Presidente José Manuel Zelaya. UN ويمكننا أن نحتفي بحقيقة أن المجتمع الدولي تصدى بالإجماع للتعطيل القسري للنظام الدستوري في هندوراس والإطاحة بالرئيس خوسيه مانويل سيلايا.
    Se ha avanzado poco para lograr un arreglo de transición inclusivo en el que participen todos los agentes políticos o para elaborar un itinerario consensuado hacia el pleno restablecimiento del orden constitucional en el país. UN ولم يتحقق تقدم يذكر في التوصل إلى ترتيب انتقالي شامل تشارك فيه جميع العناصر السياسية الفاعلة أو في وضع خارطة طريق توافقية نحو الاستعادة الكاملة للنظام الدستوري في البلد.
    Las próximas elecciones presidenciales pondrán fin oficialmente a la transición que puso en marcha la Carta de Transición Política y supondrán el pleno restablecimiento del orden constitucional en el país. UN 26 - وسوف تضع الانتخابات الرئاسية المقبلة خاتمة رسمية لفترة الانتقال التي بدأها الميثاق الانتقالي السياسي، والتي تؤذن بالاستعادة الكاملة للنظام الدستوري في البلد.
    También me preocupa que las organizaciones regionales, continentales e internacionales sigan divididas por los arreglos de transición y la mejor manera de avanzar hacia el pleno restablecimiento del orden constitucional en Guinea-Bissau. UN 40 - ويساورني القلق أيضاً لأن المنظمات الإقليمية والقارية والدولية لا تزال منقسمة بشأن الترتيبات الانتقالية وبشأن أفضل السُبُل للمضي قُدُماً صوب الاستعادة الكاملة للنظام الدستوري في غينيا - بيساو.
    Casi dos años después de la ruptura brutal del orden constitucional en Haití, la firma del Acuerdo de Governors Island el 3 de julio último, y del Pacto de Nueva York el 17 del mismo mes, dieron lugar a la aparición de un destello de esperanza en cuanto al restablecimiento de la democracia en aquel país. UN بعد قرابة عامين من التعطيل الوحشي للنظام الدستوري في هايتي، أثار توقيع اتفاق جزيرة غفرنرز في ٣ تموز/يوليه من هذا العام، وميثاق نيويورك في ١٧ تموز/يوليه بصيصا من اﻷمل في استعادة الديمقراطية في ذلك البلد.
    Como indiqué en mi informe especial del 30 de abril de 2012, inmediatamente después del golpe, la CEDEAO asumió el liderazgo en la mediación entre la junta militar, los partidos políticos y la sociedad civil en Guinea-Bissau con miras a asegurar la plena restitución del orden constitucional en el país. UN 15 - وكما ورد في تقريري الخاص المؤرخ 30 نيسان/أبريل 2012، أخذت الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا زمام المبادرة، بعد وقوع الانقلاب مباشرة، في التوسط بين المجلس العسكري والأحزاب السياسية والمجتمع المدني في غينيا - بيساو من أجل الاستعادة الكاملة للنظام الدستوري في البلد.
    Insto al pueblo de Guinea-Bissau, en particular al Gobierno de transición, los dirigentes políticos, las organizaciones de la sociedad civil y los líderes religiosos, a que tomen medidas para acordar una hoja de ruta con criterios claros a fin de asegurar el restablecimiento pleno del orden constitucional en el país. UN غينيا - بيساو، وخصوصاً الحكومة الانتقالية، والزعماء السياسيين، ومنظمات المجتمع المدني، والزعماء الدينيين، على اتخاذ الإجراءات اللازمة للاتفاق على وضع خارطة طريق تتضمن معالم واضحة من أجل كفالة الاستعادة الكاملة للنظام الدستوري في البلاد.
    Los miembros del Consejo celebraron en general la reciente evolución positiva hacia el pleno restablecimiento del orden constitucional en Guinea-Bissau pero expresaron gran preocupación por la persistente cultura de impunidad y falta de rendición de cuentas. UN وتلقى أعضاء المجلس بالترحيب عموما التطورات الإيجابية التي حدثت مؤخرا صوب الاستعادة الكاملة للنظام الدستوري في غينيا - بيساو، بيد أنهم أعربوا عن قلقهم بوجه عام إزاء استمرار ثقافة الإفلات من العقاب وانعدام المساءلة.
    El Consejo subraya que, además de la celebración con éxito de las elecciones presidenciales en julio y agosto de 2013, la celebración de las elecciones legislativas constituye un paso más en el restablecimiento de la gobernanza democrática y la plena restauración del orden constitucional en Malí. UN ويؤكد مجلس الأمن أنه بالإضافة إلى النجاح في إجراء الانتخابات الرئاسية في تموز/يوليه وآب/أغسطس 2013، يمثل إجراء الانتخابات التشريعية خطوة أخرى صوب استعادة الحكم الديمقراطي والعودة الكاملة للنظام الدستوري في مالي.
    El Secretario General Adjunto de Asuntos Políticos, Sr. B. Lynn Pascoe, informó al Consejo de las gestiones realizadas por la CEDEAO para promover el pleno restablecimiento de la autoridad civil y del orden constitucional en Malí; también informó del rápido deterioro de la situación humanitaria y de la presencia en la región del grupo terrorista Al-Qaida en el Magreb Islámico. UN وقدم وكيل الأمين العام للشؤون السياسية، ب. لين باسكو، إحاطة إلى المجلس بشأن الجهود التي تبذلها الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا تشجيعا لبسط السلطة المدنية الكاملة مجددا والإعادة الفعلية للنظام الدستوري في مالي، إضافة إلى التدهور السريع للحالة الإنسانية ووجود الجماعة الإرهابية " تنظيم القاعدة في بلاد المغرب الإسلامي " في المنطقة.
    12. La organización institucional de la República de San Marino se basa en la Ley Nº 59 de 8 de julio de 1974: Declaración de Derechos de los Ciudadanos y Principios Fundamentales del orden constitucional de San Marino, modificada por las Leyes Nº 95, de 19 de septiembre de 2000, y Nº 36, de 26 de febrero de 2002. UN 12- يستند التنظيم المؤسسي لجمهورية سان مارينو إلى القانون رقم 59 المؤرخ 8 تموز/ يوليه 1974، وإلى إعلان حقوق المواطنين والمبادئ الأساسية للنظام الدستوري في سان مارينو، بصيغته المعدلة بموجب القانون رقم 95 المؤرخ 19 أيلول/سبتمبر 2000، والقانون رقم 36 المؤرخ 26 شباط/فبراير 2002.
    100. Los derechos consagrados en los diversos instrumentos internacionales de derechos humanos se salvaguardan en San Marino mediante la Ley Nº 59, de 8 de julio de 1974, titulada " Declaración de derechos de los ciudadanos y principios fundamentales del orden constitucional de San Marino " . UN 100- إن الحقوق المنصوص عليها في مختلف الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان مصونة في سان مارينو بموجب القانون رقم 59 الصادر في 8 تموز/يوليه 1974، فيما يخص إعلان حقوق المواطنين والمبادئ الأساسية للنظام الدستوري في سان مارينو " .
    El artículo 15 de la Ley Nº 59 de 8 de julio de 1974 (anexo 1), Declaración de derechos de los ciudadanos y principios fundamentales del orden constitucional de San Marino, se refiere a la atribución de competencia cuando señala que toda persona tiene derecho a la protección jurisdiccional de sus derechos subjetivos e intereses legítimos ante los tribunales ordinarios y los tribunales administrativos. UN وتحدد المادة 15 من القانون رقم 59 الصادر في 8 تموز/يوليو 1974 (المرفق الأول) " إعلان حقوق المواطنين والمبادئ الأساسية للنظام الدستوري في سان مارينو " ، كيفية إسناد الولاية القضائية إذ تنص على ما يلي: " لكل شخص حق التمتع بالحماية القضائية لحقوقه الشخصية ومصالحه المشروعة أمام المحاكم العادية والمحاكم الإدارية " .
    El 30 de julio, los miembros del Consejo emitieron un comunicado de prensa en el que recordaron la resolución 2048 (2012), reiteraron su exigencia de que se restableciera plenamente el orden constitucional en Guinea-Bissau y exhortaron a todos los agentes políticos y la sociedad civil a que participaran en un proceso de transición consensuado e inclusivo en el que se implicara todo el país y en un diálogo auténtico. UN وفي 30 تموز/يوليه، أدلى أعضاء المجلس ببيان للصحافة أشاروا فيه إلى القرار 2048 (2012) وأكدوا مجددا مطالبهم من أجل الاستعادة الكاملة للنظام الدستوري في غينيا - بيساو، ودعوا جميع الأطراف السياسية والمجتمع المدني للمشاركة بالتراضي في عملية انتقال شاملة تتولى جهات وطنية زمام أمورها، وفي إقامة حوار حقيقي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus