"للنظام المالي الدولي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • del sistema financiero internacional
        
    • el sistema financiero internacional
        
    • el sistema financieros internacionales
        
    • arquitectura financiera internacional
        
    Hay que establecer un proceso internacional de consulta para que la estructura de la reforma del sistema financiero internacional se adapte a estas diferencias. UN وثمة حاجة ﻹنشاء عملية استشارية دولية لكفالة أن يستوعب هيكل اﻹصلاح اللازم للنظام المالي الدولي هذه التباينات.
    El foro, integrado por 35 participantes, incluidos los órganos normativos internacionales, actuaría como sistema de alerta temprana fortaleciendo los acuerdos existentes para la supervisión y vigilancia del sistema financiero internacional. UN وسيسعى المنتدى الذي يتألف من ٣٥ مشاركا، بما في ذلك الهيئات التنظيمية الدولية، للعمل كنظام إنذار مبكر، مما يعزز ترتيبات اﻹشراف والمراقبة الحالية للنظام المالي الدولي.
    El logro de una mayor estabilidad del sistema financiero internacional exigía una reglamentación apropiada de las corrientes financieras. UN فتحقيق قدر أكبر من الاستقرار للنظام المالي الدولي يقتضي قواعد تنظيمية مناسبة للتدفقات المالية.
    De igual manera, el sistema financiero internacional debe garantizar que una parte más equitativa de la liquidez y las inversiones internacionales se destine a los países en desarrollo. UN وبالمثل، ينبغي للنظام المالي الدولي أن يكفل قسطا أكثر إنصافا من السيولة النقدية والاستثمار الدولي للبلدان النامية.
    Las políticas macroeconómicas sólo podrán tener éxito si el sistema financiero internacional muestra coherencia y equidad. UN ولا يمكن أن تنجح سياسات الاقتصاد الكلي إلا إذا كان هناك تساوق وإنصاف في الإدارة العامة للنظام المالي الدولي.
    El logro de una mayor estabilidad del sistema financiero internacional exigía una reglamentación apropiada de las corrientes financieras. UN فتحقيق قدر أكبر من الاستقرار للنظام المالي الدولي يقتضي قواعد تنظيمية مناسبة للتدفقات المالية.
    El Grupo de los 77 y China vienen abogando desde hace tiempo por una reforma integral del sistema financiero internacional y de la arquitectura de su gobernanza. UN منذ وقت بعيد ومجموعة الـ 77 والصين تدعوان من أجل إصلاح شامل للنظام المالي الدولي والهيكل الحاكم له.
    También exhortaron a la Conferencia a que no renunciase a iniciar las deliberaciones sobre la reconstrucción del sistema financiero internacional. UN وحثوا المؤتمر أيضا على ألا يتراجع من بداية المناقشة عن إجراء إصلاح للنظام المالي الدولي.
    La crisis actual ha puesto aún más de relieve la necesidad de trabajar en pro de la reforma sistémica del sistema financiero internacional a fin de ampliar su capacidad de supervisión. UN كما أكدت الأزمة الحالية ضرورة إجراء إصلاح عام للنظام المالي الدولي بغية تعزيز قدرته على الرقابة.
    Era necesario iniciar una reforma del sistema financiero internacional para hacerlo más democrático y menos vulnerable a la volatilidad de los tipos de cambio. UN وهناك حاجة إلى بدء إصلاح للنظام المالي الدولي وجعله أكثر ديمقراطية وأقل عرضة لتقلبات أسعار الصرف؛
    Era necesario iniciar una reforma del sistema financiero internacional para hacerlo más democrático y menos vulnerable a la volatilidad de los tipos de cambio. UN وهناك حاجة إلى بدء إصلاح للنظام المالي الدولي وجعله أكثر ديمقراطية وأقل عرضة لتقلبات أسعار الصرف؛
    Debe emprenderse una reforma holística del sistema financiero internacional para mejorar su capacidad de respuesta, resistencia, la transparencia y la capitalización. UN فويجب إجراء إصلاح شامل للنظام المالي الدولي لتحسين استجابته، وصموده، وشفافيته ورأس مالته.
    Apoyamos la propuesta conferencia de las Naciones Unidas sobre financiación para el desarrollo, que debe incluir la consideración de los aspectos sociales y procurar una reforma amplia del sistema financiero internacional. UN وإننا نؤيد عقد مؤتمر اﻷمم المتحدة المقترح لتمويل التنمية والذي ينبغي أن يشمل النظر في العناصر الاجتماعية وأن يسعى ﻹجراء إصلاح شامل للنظام المالي الدولي.
    La nueva arquitectura financiera internacional debe subsanar las debilidades esenciales del sistema de libre mercado y la inestabilidad inherente del sistema financiero internacional. UN ويتعين على الهندسة المالية الجديدة أن تعالج نقاط الضعف اﻷساسية لنظام السوق الحرة وعدم الاستقرار الملازم للنظام المالي الدولي.
    Mi país aboga por una reforma del sistema financiero internacional que tenga en cuenta el aspecto social del desarrollo y no ponga en peligro la capacidad de las naciones para procurar conseguir sus objetivos de desarrollo nacional. UN ويدعو وفدي إلى إجراء إصلاح للنظام المالي الدولي يراعى فيه البعد الاجتماعي للتنمية ولا يمس بقدرة الدول على متابعة أهدافها الإنمائية الوطنية.
    Insisto, lo que necesitamos es más mundialización, una mundialización que entrañe una gestión consecuente y participativa del sistema financiero internacional. UN ومرة أخرى، نقول إن ما نحتاج إليه هو مزيد من العولمة التي تشمل وجود إدارة متسقة وقائمة على المشاركة العامة للنظام المالي الدولي.
    el sistema financiero internacional cuenta ya con mecanismos de compensación y de pagos que permitirían gestionar con un costo bajo la recaudación de ese gravamen para cualquier país que lo aplicara unilateralmente. UN وتتوافر للنظام المالي الدولي فعلا آليات مقاصة وتسوية يمكنها أن تتولى جمع هذه الضريبة بتكلفة منخفضة لأي بلد من طرف واحد.
    Un participante mencionó la necesidad de fortalecer la capacidad de los mecanismos regionales existentes con el fin de complementar el sistema financiero internacional. UN وأشار أحد المشاركين إلى ضرورة زيادة قدرة الآليات الإقليمية القائمة إلى أقصى حد تكملة للنظام المالي الدولي.
    Se vislumbraba la amenaza de un colapso de todo el sistema financiero internacional y una recesión económica de gran envergadura en todo el mundo. UN وبات خطر القصور النُظُمي للنظام المالي الدولي بأسره والركود الاقتصادي الكامل محدقاً.
    El enorme número de países cuya deuda crea problemas ya no entraña una amenaza para el sistema financiero internacional, pues la mayor parte de los grandes países de ingresos medianos que son prestatarios en los mercados financieros han salido de la crisis. UN وهناك عدد كبير للغاية من البلدان يعاني من مشاكل الديون لم يعد يمثل تهديدا للنظام المالي الدولي ﻷن أغلبية البلدان الكبيرة المتوسطة الدخل المقترضة من السوق قد خرجت من اﻷزمة.
    Existía la posibilidad de que hubiera que retirar un gran volumen de fondos para estabilizar el mercado financiero, especialmente en el caso de grandes países que representaban cierto riesgo sistémico para el sistema financiero internacional. UN وقد يحتاج اﻷمر إلى سحوبات كبيرة من اﻷموال لتثبيت اﻷسواق المالية، خاصة في حالة البلدان الكبيرة التي تحمل بعضا من المخاطر المنتظمة للنظام المالي الدولي.
    En este encuentro profundizamos en el análisis de la arquitectura financiera internacional y en las vinculaciones que ésta tiene con el desarrollo social de nuestros pueblos. UN وفي ذلك الاجتماع، أجرينا تحليلا متعمقا للنظام المالي الدولي وعلاقته بالتنمية الاجتماعية لشعوبنا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus