"للنظر في المسائل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • para examinar las cuestiones
        
    • para examinar cuestiones
        
    • de examinar cuestiones
        
    • para examinar asuntos
        
    • encargado de examinar las cuestiones
        
    • examen de las cuestiones
        
    • al examen de cuestiones
        
    • el examen de cuestiones
        
    • de considerar cuestiones
        
    • para considerar las cuestiones
        
    • para que examinara cuestiones
        
    • para estudiar las cuestiones
        
    • para el examen de los temas
        
    • fin de examinar las cuestiones
        
    • examinar los asuntos
        
    Sería insensato que el Comité no se tomara todo el tiempo que fuera necesario para examinar las cuestiones surgidas del informe inicial de Guatemala. UN وسيكون من الحماقة ألا تستغرق اللجنة أكبر قدر من الوقت للنظر في المسائل التي أثارها تقرير غواتيمالا اﻷولي.
    Ello significa que la Conferencia no dispone sino de una semana para examinar las cuestiones sustantivas que tiene ante sí. UN وهذا أجل لا يتيح للمؤتمر أكثر من أسبوع واحد للنظر في المسائل الموضوعية المعروضة عليه.
    No obstante, las reuniones siguen proporcionando un foro útil para examinar cuestiones de interés local. UN ومع ذلك، فإن تلك الاجتماعات لا تزال تشكل منتدى مفيدا للنظر في المسائل المحلية.
    Brinda también la posibilidad de examinar cuestiones relativas a la asistencia técnica y la cooperación internacional. UN كما أنه يتيح فرصة للنظر في المسائل المتعلقة بالمساعدة التقنية والتعاون الدولي.
    183. Las autoridades elegidas formaron la Mesa de la Comisión, que celebró 7 reuniones durante el período de sesiones para examinar asuntos relacionados con la organización de los trabajos. UN ٣٨١ - تألف مكتب اللجنة من أعضائه المنتخبين وعقد ٧ اجتماعات أثناء الدورة للنظر في المسائل المتعلقة بتنظيم اﻷعمال.
    La Conferencia decide establecer un Comité Plenario del quinto período de sesiones encargado de examinar las cuestiones pendientes. UN قرر المؤتمر إنشاء لجنة جامعة أثناء دورته الخامسة للنظر في المسائل المعلقة.
    Con arreglo al programa de reuniones, esta mañana se dedicará principalmente al examen de las cuestiones relativas a las existencias. UN ووفقاً لجدول الجلسات، ستُكرّس هذه الفترة الصباحية أساساً للنظر في المسائل المتعلقة بالمخزونات.
    La Subcomisión ha creado también un grupo de trabajo para examinar las cuestiones relacionadas con la determinación y la delimitación del espacio ultraterrestre. UN وأنشأت اللجنة الفرعية كذلك فريقا عاملا للنظر في المسائل المتصلة بتعريف الفضاء الخارجي وتعيين حدوده.
    La Comisión Electoral Central no tomó medidas adicionales para examinar las cuestiones planteadas en las denuncias por iniciativa propia. UN وقد اختارت اللجنة الانتخابية المركزية ألا تبذل أية جهود أخرى للنظر في المسائل التي أثيرت في تلك الشكاوى.
    Reunión internacional para examinar las cuestiones relativas a la participación en los recursos hídricos en el Oriente Medio con la Asociación Internacional de Recursos de Agua y el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA). UN اجتماع دولي للنظر في المسائل المتعلقة بالموارد المائية المشتركة في الشرق اﻷوسط بالاشتراك مع الرابطة الدولية للموارد المائية وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة
    El Comité de Adaptación también había creado un equipo de tareas para examinar cuestiones relacionadas con el proceso de los PNAD. UN وأنشأت لجنة التكيف أيضاً فرقة عمل للنظر في المسائل المتعلقة بعملية خطة التكيف الوطنية.
    Algunos miembros destacaron la necesidad de contar con una oficina individual y exclusiva para examinar cuestiones y llevar a cabo su labor con eficiencia. UN وشدد بعض الأعضاء على ضرورة وجود حيز مكتبي فردي مخصص للنظر في المسائل وللاضطلاع بعملهم على نحو متسم بالكفاءة.
    La CESPAP presta también servicios sustantivos a otras reuniones intergubernamentales convocadas para examinar cuestiones de índole estadística. UN كما ستقدم اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا ومنطقة المحيط الهادئ خدمات فنية للاجتماعات الحكومية الدولية التي ستعقد للنظر في المسائل الاحصائية.
    Ofrece también la posibilidad de examinar cuestiones relativas a la asistencia técnica y la cooperación internacional. UN كما أنه يتيح فرصة للنظر في المسائل المتعلقة بالمساعدة التقنية والتعاون الدولي.
    Brinda también la posibilidad de examinar cuestiones relativas a la asistencia técnica y la cooperación internacional. UN كما أنه يتيح فرصة للنظر في المسائل المتعلقة بالمساعدة التقنية والتعاون الدولي.
    Durante el 15º período de sesiones de la Comisión, la Mesa ampliada se reunió los días 25 y 27 de abril para examinar asuntos relacionados con la organización de los trabajos. UN واجتمع المكتب الموسَّع، أثناء الدورة الخامسة عشرة للجنة، في 25 و27 نيسان/أبريل للنظر في المسائل المتصلة بتنظيم الأعمال.
    En el curso de la continuación del 53º período de sesiones de la Comisión, la Mesa ampliada celebró una reunión para examinar asuntos relativos a la organización de los trabajos. UN وخلال الدورة الثالثة والخمسين المستأنفة للجنة، عقد المكتب الموسَّع اجتماعا واحدا للنظر في المسائل المتعلقة بتنظيم الأعمال.
    Se ha creado un nuevo grupo de trabajo interdepartamental encargado de examinar las cuestiones relacionadas con la Internet, que contribuirá a fortalecer la función de coordinación del sitio de las Naciones Unidas en la Web que desempeña la Junta. UN وأنشئ فريق عامل جديد مشترك بين الإدارات للنظر في المسائل المتصلة بالإنترنت مما من شأنه أن يعزز دور المجلس في تنسيق موقع الأمم المتحدة على الشبكة.
    Además, se ha reafirmado la importancia del Consejo como foro de trabajo básico de la Organización para el examen de las cuestiones humanitarias. UN فضلاً عن ذلك، جرى التأكيد مجدداً على أهمية المجلس بوصفه منتدى العمل الأساسي للمنظمة للنظر في المسائل الإنسانية.
    En el período a que se refiere el presente informe, el Tribunal dedicó una parte importante de sus dos períodos de sesiones al examen de cuestiones legales y judiciales. UN 47 - خلال الفترة قيد الاستعراض، كرّست المحكمة جزءا كبيرا من دورتيها للنظر في المسائل القانونية والقضائية.
    Además, no estimamos que la Conferencia de Desarme sea el foro apropiado para el examen de cuestiones regionales. UN ونحن، باﻹضافة إلى ذلك، لا نعتبر مؤتمر نزع السلاح محفلا ملائما للنظر في المسائل اﻹقليمية.
    También ofrecía la oportunidad de considerar cuestiones relativas a la asistencia técnica y la cooperación internacional. UN كما أنه يتيح فرصة للنظر في المسائل المتعلقة بالمساعدة التقنية والتعاون الدولي.
    No obstante, se necesitan argumentos sólidos para considerar las cuestiones pendientes en una resolución conexa. UN ومع ذلك، فثمة حاجة لأساس نظري، للنظر في المسائل المعلقة في قرار مصاحب.
    Se sugirió que se ampliase el mandato del Comité, para que examinara cuestiones relativas a las organizaciones no gubernamentales y facilitase las relaciones entre las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales. UN واقترح بأن تمنح اللجنة المعنية بالمنظمات غير الحكومية ولاية أوسع للنظر في المسائل ذات الصلة بالمنظمات غير الحكومية وتيسير العلاقات بين اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية.
    El Departamento de Asuntos Humanitarios señaló al Gobierno que el examen oficial de la Operación sería el marco apropiado para estudiar las cuestiones relativas a su eficiencia y eficacia prácticas, incluida la conveniencia de trasladar sus instalaciones. UN وردت إدارة الشؤون اﻹنسانية على الحكومة بأن الاستعراض الرسمي لعملية شريان الحياة للسودان هو اﻹطار المناسب للنظر في المسائل المتعلقة بالكفاءة التنفيذية لتلك العملية وفعاليتها، بما في ذلك استصواب تحويل مواقعها.
    Tras haber presentado en detalle el calendario propuesto para el examen de los temas remitidos a la Sexta Comisión y la documentación correspondiente, el Presidente precisa que el calendario es flexible y que se puede modificar a la luz del avance de los trabajos y del número de intervenciones respecto de los diferentes temas. UN ٦ - وبعد أن عرض الرئيس بالتفصيل الجدول الزمني المقترح للنظر في المسائل المحالة إلى اللجنة السادسة والوثائق ذات الصلة، قال إن هذا الجدول الزمني مرن ويمكن تعديله حسب تقدم اﻷعمال وعدد البيانات التي تدلي بها الوفود عند النظر في مختلف المسائل.
    China es partidaria de que se establezca un grupo de trabajo en el quincuagésimo cuarto período de sesiones de la Asamblea General a fin de examinar las cuestiones que quedan por resolver. UN ٧ - واختتم كلمته موضحا أن وفده يؤيد إنشاء فريق عامل أثناء الدورة الرابعة والخمسين للنظر في المسائل التي لا تزال تحتاج إلى حل.
    La 180ª sesión del Comité, celebrada el 9 de enero de 1997, se destinó a examinar los asuntos relacionados con las prerrogativas e inmunidades del personal de las misiones. UN ١١ - كرست الجلسة ١٨٠ للجنة، المعقودة في ٩ كانون الثاني/يناير ١٩٩٧، للنظر في المسائل المتعلقة بامتيازات وحصانات موظفي البعثات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus