"للنفوذ" - Traduction Arabe en Espagnol

    • influencia
        
    • influencias
        
    • del poder
        
    • de poder
        
    3. En 1899, estas tres Potencias firmaron un tratado tripartito por el que se dividía el archipiélago de Samoa en esferas de influencia. UN ٣ - وفي عام ١٨٩٩، وقعت القوى العظمى الثلاث هذه معاهدة ثلاثية تم بموجبها تقسيم أرخبيل ساموا الى مجالات للنفوذ.
    La composición exacta de estos tres centros de influencia mundial se definirá por lo visto hacia fines del siglo actual o comienzos del próximo. UN وربما تتضح المعالم اﻷساسية لهذه المراكز الثلاثة للنفوذ العالمي بحلول نهاية هذا القرن أو مطلع القرن المقبل.
    Ejercen control, influencia y poder tan abiertamente como cuando eran Potencias coloniales. UN وهي تسيطر على المواقع العليا، ممارسة للنفوذ والسلطة بنفس الوضوح الذي كانت تمارسهما به عندما كانت دولا استعمارية.
    No se debe permitir que el Consejo de Seguridad ejerza influencias políticas y socave las estructuras establecidas con objeto de administrar justicia. UN ويجب ألا يسمح للنفوذ السياسي للمجلس بأن يقوض هياكل أقيمت بهدف إقامة العدل.
    Ambas características eran manifestaciones del mismo fenómeno: la nítida e institucionalizada división del poder entre grupos. UN وكلاهما مظاهر لنفس الظاهرة وهي الانفصال الحاد والمؤسسي الصبغة للنفوذ بين الفئات.
    Ejercen control, influencia y poder tan abiertamente como cuando eran Potencias coloniales. UN وهي تسيطر على المواقع العليا، ممارسة للنفوذ والسلطة بنفس الوضوح الذي كانــت تمارسهما به عندما كانت دولا استعماريــة.
    También era un factor importante la influencia política de los productores de algodón. UN وكان للنفوذ السياسي لمنتجي القطن أهميته أيضاً.
    La Misión sigue vigilante en ese sentido, y seguirá trabajando para acabar con la influencia política excesiva o la injerencia en los asuntos de la policía. UN ويظل الاتحاد الأوروبي يقظا في هذا المجال، وسيواصل العمل من أجل وضع حد للنفوذ السياسي غير المبرر أو التدخل في شؤون الشرطة.
    La fuerte influencia de intereses norteamericanos en la región imposibilita la transferencia de fondos desde y hacia América Latina. UN ونظرا للنفوذ الواسع للمصالح الأمريكية في المنطقة، يتعذر تحويل الأموال من أمريكا اللاتينية وإليها.
    Según esta disposición, no es necesario que se haya ejercido la influencia ni que se haya logrado el resultado deseado. UN ولا يشترط هذا الحكم الاستخدام الفعلي للنفوذ أو تحقيق النتائج المرجوَّة.
    Desde luego, el tamaño total es un aspecto importante de la potencia económica. China tiene un mercado atractivo y es el socio comercial mayor de muchos países, fuentes importantes de influencia que los dirigentes de China no tienen reparo en ejercer. News-Commentary لا شك أن الحجم الإجمالي يشكل جانباً مهماً من جوانب القوة الاقتصادية. والصين لديها سوق جذابة وهي أكبر شريك تجاري لعدد كبير من الدول ــ وهو مصدر مهم للنفوذ لا يتردد قادة الصين في استخدامه.
    Los aliados acordaron que la Europa oriental de la post guerra sería una zona de influencia soviética. Open Subtitles اتفق الحلفاء أنه في مرحلة ما بعد الحرب ستكون أوروبا الشرقية منطقة خاضعة للنفوذ السوفياتي
    Sí... como a sus compañeros del equipo, también ha mostrado... ser vulnerable a la influencia alien. Open Subtitles نعم , مثل بقية أعضاء فريقه هو أظهر التعرض للنفوذ الفضائي
    También sospecha de la influencia global americana y es muy crítico con lo que denomina planes de expansión de la OTAN. Open Subtitles مناهض للنفوذ الأمريكي العالمي ومنتقد كبير لما يسميه الخطط التوسعية لحلف شمال الأطلسي
    El estatuto requiere una prueba de que había algo para deshacer la influencia. Open Subtitles القانون يطلب أثباتاً إذما كان هناك أستخدام مفرط للنفوذ..
    ...Protesto por discriminar a una cuanta gente que trabaja duro cuya única transgresión verdera es su falta de influencia política. Open Subtitles أنا أرفض أن نخص أشخاص مجتهدين كثيرا فى عملهم الذين كانت خطيئتهم الوحيدة هى نقصهم للنفوذ
    El estatuto requiere una prueba de que había algo para deshacer la influencia. Open Subtitles القانون يطلب أثباتاً إذما كان هناك أستخدام مفرط للنفوذ..
    Su desorientación inicial se convirtió ulteriormente en una renovada competencia tradicional latente en esferas de influencia en circunstancias cambiantes. UN ولم يلبث ارتباكها المبدئي أن تحول إلى تجدد للمنافسة التقليدية الخامدة من أجل الاحتفاظ بمجالات للنفوذ في ظل الظروف المتغيرة.
    Pese a haberse conseguido mejoras generales, en algunos aspectos nuestro sistema educativo sigue estando sujeto a influencias políticas divisivas. UN وبالرغم من التحسن العام الذي طرأ على نظامنا التعليمي، فإنه يظل في بعض الجوانب أسيراً للنفوذ السياسي الانقسامي.
    Torturó sistemáticamente e hizo de la corrupción un instrumento del poder político. UN إذ سطت الحكومة الاستبدادية الفاسدة على الديمقراطية، ومارست التعذيب بانتظام وجعلت الفساد أداة للنفوذ السياسي.
    La gran importancia concedida a la destrucción de las instalaciones de los medios informativos ha puesto claramente de manifiesto el papel fundamental que esos medios desempeñan como instrumentos de poder y de intoxicación en la guerra. UN ويدل اﻹصرار على تدمير مرافق وسائل اﻹعلام دلالة واضحة على أهمية دور وسائل اﻹعلام كأدوات للنفوذ والخداع في الحرب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus