"للنقاش في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • deliberaciones figura en
        
    • de debate en
        
    • discusión en
        
    • se debata en
        
    • de debates en
        
    • fundamentales del debate
        
    La reseña de las deliberaciones figura en el acta resumida pertinente. UN ويرد سرد للنقاش في المحضر الموجز ذي الصلة.
    La reseña de las deliberaciones figura en el acta resumida pertinente. UN ويرد سرد للنقاش في المحضر الموجز ذي الصلة.
    La reseña de las deliberaciones figura en las actas resumidas pertinentes (E/2008/SR.21, 38 y 40). UN ويرد سرد للنقاش في المحاضر الموجزة ذات الصلة (E/2008/SR.21 و 38 و 40).
    Sin embargo, lamentablemente éste, en su primera intervención, ha decidido desviarse de la modalidad profesional de debate en este foro, con la intención de politizarlo. UN غير أني آسَف لاختياره الابتعاد في أول مداخلة له عن النهج والنمط المهنيين للنقاش في هذا المحفل ومحاولة تسييسه.
    Se prevé que uno de los principales temas de debate en la Conferencia de 2006 será el de un seguimiento más eficaz de la Sexta Conferencia. UN ومن المتوقع أن يصبح تحقيق متابعة أكثر فعالية للمؤتمر السادس موضوعا رئيسيا للنقاش في المؤتمر في عام 2006.
    El Año Internacional de la Familia ha implicado descubrir y proveer nuevos canales de discusión en la sociedad venezolana. UN لقد تضمنت السنة الدولية لﻷسرة فتح قنوات جديدة للنقاش في المجتمع الفنزويلي.
    La reseña de las deliberaciones figura en las actas resumidas pertinentes (E/2008/SR.38, 43 y 44). UN ويرد سرد للنقاش في المحاضر الموجزة ذات الصلة (E/2008/SR.38 و 43 و 44).
    La reseña de las deliberaciones figura en las actas resumidas pertinentes (E/2008/SR.21, 38 y 40). UN ويرد سرد للنقاش في المحاضر الموجزة ذات الصلة (E/2008/SR.21 و 38 و 40).
    La reseña de las deliberaciones figura en las actas resumidas pertinentes (E/2008/SR.38, 43 y 44). UN ويرد سرد للنقاش في المحاضر الموجزة ذات الصلة (E/2008/SR.38 و 43 و 44).
    La reseña de las deliberaciones figura en el acta resumida correspondiente (E/2013/SR.45). UN ويرد سرد للنقاش في المحضر الموجز ذي الصلة (انظر E/2013/SR.45).
    La reseña de las deliberaciones figura en el acta resumida correspondiente (E/2013/SR.44). UN ويرد سرد للنقاش في المحضر الموجز ذي الصلة (انظر E/2013/SR.44).
    La reseña de las deliberaciones figura en el acta resumida correspondiente (E/2013/SR.42). UN ويرد سرد للنقاش في المحضر الموجز ذي الصلة (انظر E/2013/SR.42).
    La reseña de las deliberaciones figura en el acta resumida correspondiente (E/2013/SR.38). UN ويرد سرد للنقاش في المحضر الموجز ذي الصلة (انظر E/2013/SR.32).
    La reseña de las deliberaciones figura en el acta resumida correspondiente (E/2013/SR.45). UN ويرد سرد للنقاش في المحضر الموجز ذي الصلة (انظر E/2013/SR.45).
    La reseña de las deliberaciones figura en el acta resumida correspondiente (E/2013/SR.44). UN ويرد سرد للنقاش في المحضر الموجز ذي الصلة (انظر E/2013/SR.44).
    Hoy es un tema central de debate en la Unión Europea. UN وهي اليوم موضوع رئيسي للنقاش في الاتحاد الأوروبي.
    En definitiva, son muy numerosos los asuntos que serán objeto de debate en la Primera Comisión de la Asamblea General. UN وختاما، هناك العديد من المسائل المطروحة للنقاش في هذه اللجنة الأولى التابعة للجمعية العامة.
    Según un orador, era lógico que este fuera un tema de debate en la UNCTAD puesto que la desigualdad era uno de los motivos fundamentales de su creación. UN وأشار أحد المتحدثين إلى وجاهة طرح المسألة للنقاش في الأونكتاد، ما دام أنها كانت سبباً أساسياً في إنشائه.
    Según un orador, era lógico que este fuera un tema de debate en la UNCTAD puesto que la desigualdad era uno de los motivos fundamentales de su creación. UN وأشار أحد المتحدثين إلى وجاهة طرح المسألة للنقاش في الأونكتاد، ما دام أنها كانت سبباً أساسياً في إنشائه.
    Sin embargo, a comienzos de 2004, la independencia volvió a ser tema de discusión en la prensa. UN غير أنه مع بداية عام 2004، أصبحت مسألة الاستقلال مسألة مطروحة للنقاش في الصحف.
    Los Países Bajos reconocen que es necesario seguir investigando los efectos de la utilización de armamentos y municiones que contienen uranio empobrecido y consideran valioso que esta cuestión se debata en el foro de las Naciones Unidas. UN وتعترف هولندا بضرورة إجراء المزيد من البحث في آثار استخدام الأسلحة والذخائر التي تحوي اليورانيوم المستنفد، وتعرب عن ارتياحها لطرح هذا الموضوع للنقاش في إطار محفل الأمم المتحدة.
    La cuestión era a menudo objeto de debates en el Centro para el Diálogo Nacional. UN وكثيراً ما خضعت هذه القضية للنقاش في لقاءات مركز الحوار الوطني.
    2. Uno de los aspectos fundamentales del debate fue que los objetivos de desarrollo del milenio, el proyecto de Consenso de Monterrey y el programa de desarrollo sostenible han dado un impulso considerable a la búsqueda de una mayor coherencia en las políticas y actividades de desarrollo de todos los participantes. UN " 2 - تمثلت القوة الدافعة للنقاش في أن الأهداف الإنمائية في إعلان الألفية، ومشروع توافق الآراء في مونتيري، وجدول الأعمال من أجل التنمية المستدامة قد دفعت إلى الأمام تحقيق تساوق أكبر في السياسات والإجراءات الإنمائية لجميع الشركاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus