"للنقل الجوي للمساعدة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • Servicio Aéreo
        
    • Humanitario de
        
    Las asignaciones del Fondo también permitieron que el Servicio Aéreo Humanitario de las Naciones Unidas abriera rutas de acceso. UN كما مكنت مخصصات الصندوق خدمات الأمم المتحدة للنقل الجوي للمساعدة الإنسانية من فتح طرق لإيصال المساعدة.
    Servicio Aéreo Humanitario de las Naciones Unidas (UNHAS) UN خدمات الأمم المتحدة للنقل الجوي للمساعدة الإنسانية
    Servicio Aéreo Humanitario de las Naciones Unidas UN خدمات الأمم المتحدة للنقل الجوي للمساعدة الإنسانية
    Servicio Aéreo Humanitario de las Naciones Unidas (UNHAS) UN خدمات الأمم المتحدة للنقل الجوي للمساعدة الإنسانية
    Servicio Aéreo Humanitario de las Naciones Unidas UN خدمات الأمم المتحدة للنقل الجوي للمساعدة الإنسانية
    Servicio Aéreo Humanitario de las Naciones Unidas UN خدمات الأمم المتحدة للنقل الجوي للمساعدة الإنسانية
    En él se sostiene que el Servicio Aéreo Humanitario es uno de los medios fundamentales para asegurar el acceso a poblaciones afectadas por desastres y se hace una evaluación amplia a nivel de gobernanza y a nivel operacional. UN وتبرز المذكرة خدمات الأمم المتحدة للنقل الجوي للمساعدة الإنسانية بوصفها أحد الوسائل الأساسية لكفالة الوصول إلى السكان المتضررين في المناطق المنكوبة وإجراء تقييم شامل على صعيدي الحوكمة والتنفيذ.
    En el estudio se definen las esferas que es necesario fortalecer, así como los problemas a que en este momento se enfrenta el Servicio Aéreo Humanitario. UN 35 - ويحدد الاستعراض مجالات بحاجة إلى تعزيز، ومشاكل تواجه حاليا خدمات الأمم المتحدة للنقل الجوي للمساعدة الإنسانية.
    La secretaría del Fondo, en consulta con el PMA, que administra el Servicio Aéreo Humanitario, actualmente está terminando de elaborar directrices sobre la utilización del Fondo en el futuro para financiar las actividades del Servicio de modo que garantice que no se considere al Fondo una fuente de financiación continua. UN وتعكف أمانة الصندوق حاليا، بالتشاور مع برنامج الأغذية العالمي، الذي يضطلع بخدمات الأمم المتحدة للنقل الجوي للمساعدة الإنسانية، على وضع الصيغة النهائية للمبادئ التوجيهية بشأن استخدام الصندوق في المستقبل لتمويل أنشطة تلك الخدمات من أجل ضمان عدم اعتبار الصندوق مصدرا للتمويل المستمر.
    El programa Una ONU en el Pakistán colabora estrechamente con el Gobierno de ese país, y acogemos con satisfacción la decisión constructiva del Gobierno de permitir al Servicio Aéreo Humanitario de las Naciones Unidas desplegar activos en el país. UN إن برنامج الأمم المتحدة الواحدة في باكستان شريك وثيق للحكومة الباكستانية، ونحن نرحب بقرار الحكومة البناء بالسماح لخدمات الأمم المتحدة للنقل الجوي للمساعدة الإنسانية بنشر أصول لها في البلد.
    Limitaciones organizacionales y de seguridad, incluida la denegación de acceso a los vuelos del Servicio Aéreo Humanitario de las Naciones Unidas, impidieron que viajaran más ampliamente dentro de Somalia. UN وحالت المعوقات التنظيمية والأمنية، بما فيها عدم السماح بقيام رحلات خدمات الأمم المتحدة للنقل الجوي للمساعدة الإنسانية، دون المزيد من السفر على نطاق واسع داخل الصومال.
    El PMA utilizó también el Fondo para movilizar aeronaves del Servicio Aéreo Humanitario de las Naciones Unidas para ayudar a salvar vidas en poblaciones situadas en regiones a las que no se podía llegar a raíz de las inundaciones. UN واستعان برنامج الأغذية العالمي أيضا بالصندوق في تعبئة الأسطول الجوي لخدمات الأمم المتحدة للنقل الجوي للمساعدة الإنسانية لتقديم المعونة المنقذة لحياة السكان التي أصبحت معزولة من جراء الفيضان.
    Tres tripulantes del Servicio Aéreo Humanitario de las Naciones Unidas, los últimos trabajadores humanitarios que seguían secuestrados, fueron puestos en libertad sanos y salvos al cabo de casi cinco meses. UN وقد تم بسلام إطلاق سراح ثلاثة من أفراد أطقم خدمات الأمم المتحدة للنقل الجوي للمساعدة الإنسانية بعد اختطافهم لمدة خمسة أشهر تقريباً، وكانوا آخر الأسرى من العاملين في المجال الإنساني.
    El 13 de enero, tres miembros de una tripulación que trabajaba para el Servicio Aéreo Humanitario de las Naciones Unidas fueron secuestrados por hombres no identificados poco después de haber aterrizado en Um Shalaya, en Darfur Occidental. UN ومع ذلك، اختطف مجهولون في 13 كانون الثاني/يناير ثلاثة أفراد طاقم تعاقدت معه خدمات الأمم المتحدة للنقل الجوي للمساعدة الإنسانية، وذلك بعد وقت قصير من هبوطهم في أم شالايا في غرب دارفور.
    Condeno en los términos más enérgicos a los responsables del secuestro de tres personas que trabajaban por contrato en el Servicio Aéreo Humanitario de las Naciones Unidas y que siguen cautivos. UN وإنّي أدين بأشدّ العبارات مختطفي ثلاثة أشخاص ما زالوا في الأسر هم من موظفي الطيران المتعاقدين مع خدمات الأمم المتحدة للنقل الجوي للمساعدة الإنسانية.
    Actualmente, la UNAMI y el Servicio Aéreo Humanitario de las Naciones Unidas están llevando a cabo operaciones de vuelo integradas en el Iraq. UN 72 - وحالياً، تنفِّذ البعثة وخدمات الأمم المتحدة للنقل الجوي للمساعدة الإنسانية رحلات جوية متكاملة في العراق.
    En 2011 el Programa siguió haciendo uso del Servicio Aéreo Humanitario de las Naciones Unidas en 15 países y amplió sus operaciones a Côte d ' Ivoire, el Iraq y Libia. UN 36 - وواصل البرنامج توفير خدمات الأمم المتحدة للنقل الجوي للمساعدة الإنسانية في عام 2011 في 15 بلدا، وأجرى عمليات جديدة في كوت ديفوار والعراق وليبيا.
    El Servicio Aéreo Humanitario de las Naciones Unidas no es una agrupación, sino un servicio de apoyo común establecido por el Comité de Alto Nivel sobre Gestión, administrado por el PMA y coordinado por los coordinadores de asuntos humanitarios. UN وخدمات الأمم المتحدة للنقل الجوي للمساعدة الإنسانية ليست مجموعة، بل خدمة دعم مشتركة أنشأتها اللجنة الإدارية الرفيعة المستوى، ويسيرها برنامج للأغذية العالمي، وينسقها منسقو الشؤون الإنسانية.
    Si bien las autoridades proporcionan escoltas armadas para las operaciones humanitarias en Malí y el Níger, con mucha frecuencia se recurre al Servicio Aéreo Humanitario de las Naciones Unidas para acceder a las comunidades del Chad y el Níger. UN وبينما توفر السلطات حراسا مسلحين للعمليات الإنسانية في مالي والنيجر، فإن ثمة اعتمادا كبيرا على خدمات الأمم المتحدة للنقل الجوي للمساعدة الإنسانية في الوصول إلى المجتمعات المحلية في تشاد والنيجر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus