"للنمو في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • del crecimiento en
        
    • crecimiento de
        
    • de crecimiento en
        
    • el crecimiento en
        
    • crecimiento del
        
    • al crecimiento en
        
    • aumento de
        
    • un crecimiento
        
    • de crecimiento para
        
    • del crecimiento durante la
        
    En consonancia con estos objetivos, durante el decenio de 1990 se produjo una revitalización del crecimiento en América Latina y Asia occidental. UN وتمشيا مع هذا الهدف، حدث تنشيط للنمو في أمريكا اللاتينية وغرب آسيا في التسعينات.
    En consecuencia, el comercio neto significó una contribución negativa al crecimiento a principios de 1999 pero esto cambió en el segundo trimestre cuando se intensificó el aumento de las exportaciones; se prevé que será un impulso positivo del crecimiento en 2000. UN والنتيجة هي أن صافي التجارة كان يمثل مساهمة سلبية في النمو في مطلع سنة 1999 ولكن الحال تبدل في الربع الثاني مع تسارع نمو الصادرات؛ ويتوقع للتجارة أن تعطي دفعة إيجابية للنمو في سنة 2000.
    Las principales fuentes de crecimiento de esas economías fueron el comercio exterior y una creciente interrelación con la economía mundial. UN وكان المصدران الرئيسيان للنمو في هذه الاقتصادات هما التجارة الخارجية وزيادة التفاعل مع الاقتصاد العالمي.
    Los pronósticos actuales coinciden en que este período irá seguido de un nuevo impulso de crecimiento en 2002. UN وتتفق التنبؤات حاليا على أن ذلك سوف يتبعه مزيد من القوة للنمو في عام 2002.
    Por el contrario, las corrientes de capital más libres han estimulado en gran medida el crecimiento en muchos países. UN بل على عكس ذلك. وفرت تدفقات رأس المال اﻷكثر حرية دافعا كبيرا للنمو في العديد من البلدان.
    En 1993 Albania registró una tasa de crecimiento del 11%, la más alta de Europa. UN وفي عام ١٩٩٣، حققت ألبانيا معدل نمو بلغ ١١ في المائة، وهو أعلى معدل للنمو في أوروبا.
    Se prevé que la recuperación en los Estados Unidos se materialice en el segundo semestre de 2003 y sirva de estímulo al crecimiento en el resto del mundo. UN ومن المتوقع أن يتحقق الانتعاش في الولايات المتحدة في النصف الثاني من عام 2003 وأن يوفر حافزا للنمو في دول أخرى.
    El aumento de los recursos, que asciende a 6.802.200 dólares, se resume como sigue: UN ويرد فيما يلي موجز للنمو في الموارد بمقدار 200 802 6 دولار:
    Por ejemplo, la tecnología de la información y las telecomunicaciones es actualmente un poderoso motor del crecimiento en todo el mundo, pero los países en desarrollo se están quedando atrás. UN وعلى سبيل المثال، تمثل تكنولوجيات المعلومات والاتصالات حاليا محركا قويا للنمو في جميع مناطق العالم، بيد أن البلدان النامية تتخلف عن الركب في هذا المجال.
    Las perspectivas a corto plazo para la región de la Comisión Económica para Europa indican una consolidación del crecimiento en 2004. UN وتشير التوقعات القصيرة الأجل لمنطقة اللجنة الاقتصادية لأوروبا إلى تعزيز للنمو في عام 2004.
    Los mercados emergentes mundiales, que habían sido grandes impulsores del crecimiento en los últimos años, no fueron inmunes. UN ولم تسلم الأسواق الناشئة العالمية، التي كانت شكلت محركات هامة للنمو في السنوات السابقة، من تلك المؤثرات.
    Los mercados emergentes de todo el mundo, que fueron los principales propulsores del crecimiento en los últimos años, no permanecieron inmunes a esa situación. UN ولم تعد الأسواق الناشئة العالمية، التي كانت القوى الدافعة الرئيسية للنمو في السنوات الماضية، بمنأى عن الأخطار.
    En general, se habla mucho del papel de los Estados Unidos como motor de crecimiento de las economías mundiales. UN وبوجه عام، فقد كثر الكلام عن دور الولايات المتحدة بصفتها محركا للنمو في اقتصادات العالم.
    Este descenso se produjo, probablemente, como resultado del crecimiento de los sectores de la construcción y de los servicios financieros, comunitarios, sociales y personales. UN وهذا الانخفاض يأتي بالدرجة اﻷولى نتيجة للنمو في قطاعات الشييد والخدمات المجتمعية والاجتماعية والشخصية والمالية.
    Además, durante los últimos años los países en desarrollo han sido el motor del crecimiento de la economía mundial en el contexto de la mundialización. UN كما كانت البلدان النامية طوال السنوات اﻷخيرة الدافعة للنمو في الاقتصاد العالمي في سياق العولمة.
    Las recetas tradicionales de crecimiento en África no están funcionando muy bien. TED لم تعمل الوصفات التقليدية للنمو في أفريقيا بشكل جيد جدًا.
    El PNB real comenzó a disminuir en 1989 llegando al nivel más bajo de crecimiento en 1991. UN وبدأ نمو الناتج القومي اﻹجمالي الحقيقي في الهبوط في عام ٩٨٩١ فوصل إلى أدنى مستوى للنمو في عام ١٩٩١.
    El comercio puede ser el motor más importante para el crecimiento en los países en desarrollo. UN قد تكون التجارة أهم محرك للنمو في البلدان النامية.
    el crecimiento en otros países de la subregión en 2006 fue similar al de 2005. UN وظل النمو في سائر بلدان المنطقة دون الإقليمية في عام 2006 مماثلا للنمو في عام 2005.
    Se observa una tendencia positiva en el crecimiento del número de profesoras en los centros de enseñanza superior de la República. UN وثمة دينامية إيجابية للنمو في عدد النساء من الأساتذة بمؤسسات التعليم العالي في الجمهورية.
    Más bien, debemos aceptar que hay ciertos límites al crecimiento en un planeta finito. UN وعلينا بالأحرى أن نقر بأن ثمة حدودا للنمو في كوكب محدود.
    La Comisión pidió que se le indicase cuál era la justificación para incluir un crédito para el aumento de los recursos del presupuesto ordinario programados para reforzar las operaciones de mantenimiento de la paz. UN واستفسرت اللجنة عن اﻷساس المنطقي ﻹيراد رقم للنمو في موارد الميزانية العادية مبرمج لدعم عمليات حفظ السلم.
    Observando además que el territorio se está convirtiendo en un centro financiero extraterritorial destacado, y que sus sectores de servicios financieros y turísticos registran un crecimiento sin precedentes, UN وإذ تلاحظ كذلك أن الإقليم ما فتئ يبرز كأحد المراكز المالية الخارجية الرائدة، إذ يشهد معدلا غير مسبوق للنمو في قطاعي الخدمات المالية والسياحية،
    La industrialización basada en los productos básicos puede constituir un motor de crecimiento para el continente, reducir su situación de marginación en la economía mundial y aumentar su resiliencia ante las crisis. UN ويمكن أن يوفر التصنيع القائم على السلع الأساسية قوة محركة للنمو في القارة، وأن يؤدي إلى الحد من تهميشها في الاقتصاد العالمي وتعزيز قدرتها على مواجهة الصدمات.
    El sector manufacturero se convirtió en uno de los principales motores del crecimiento durante la segunda mitad del decenio de 1970 y los primeros años del de 1980, función que asumieron el turismo a finales del decenio de 1980 y luego otros servicios en los primeros años del de 1990. UN وأصبح قطاع الصناعات التحويلية المحرك الأكبر للنمو في النصف الثاني من السبعينات وبداية الثمانينات. في حين تولت السياحة هذا الدور في أواخر الثمانينات، والخدمات الأخرى في أوائل التسعينات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus