Se admite actualmente que la salud y la educación son los factores clave del crecimiento y el desarrollo. | UN | وأصبح من المقبول اﻵن بصفة عامة أن الصحة والتعليم هما المحددان اﻷساسيان للنمو والتنمية. |
Los mercados competitivos han reemplazado a la cooperación internacional como fuerza motriz del crecimiento y el desarrollo. | UN | وحلت الأسواق التنافسية محل التعاون الدولي كقوة دافعة للنمو والتنمية. |
10. El proteccionismo suscitaba gran preocupación, ya que un sistema de comercio multilateral abierto y justo, capaz de resistir a las presiones proteccionistas era esencial para el crecimiento y el desarrollo. | UN | ٠١ ـ وأعرب عن قلق بالغ إزاء الحمائية، إذ أن وجود نظام تجاري متعدد اﻷطراف، مفتوح، ومنصف، وقادر على مقاومة الضغوط الحمائية أمر أساسي للنمو والتنمية. |
La deuda externa y sus repercusiones para el crecimiento y el desarrollo se han convertido en cuestiones importantes que requieren atención urgente. | UN | وبرزت مشكلة المديونية الخارجية وما يترتب عليها من نتائج بالنسبة للنمو والتنمية كأحد القضايا الهامة التي تتطلب اهتماما عاجلا. |
La solución duradera de la crisis de la deuda debe incluir el fortalecimiento y la liberalización del sistema de comercio internacional como principal fuente de crecimiento y desarrollo reales. | UN | والحل الدائم لمشكلة الديون يجب أن يشمل تعزيز وتحرير النظام التجاري الدولي بوصفه أهم مصدر للنمو والتنمية الحقيقيين. |
Aunque África enfrenta problemas ingentes, tiene posibilidades de crecimiento y desarrollo. | UN | وعلى الرغم من أن أفريقيا تواجه مشاكل ضخمة، فإن لديها إمكانيات للنمو والتنمية. |
En el Consenso de Monterrey se reconoce también que el comercio es el motor del crecimiento y el desarrollo. | UN | ويقر توافق مونتيري أيضا بأن التجارة وسيلة للنمو والتنمية. |
Las estrategias de ayuda se basan cada vez más en la meta más amplia del crecimiento y el desarrollo sostenibles. | UN | كما تزايد اعتماد استراتيجيات المعونة على منظور أوسع نطاقاً للنمو والتنمية المستدامة. |
El comercio sigue siendo el motor impulsor del crecimiento y el desarrollo. | UN | 94 - وما زالت التجارة هي المحرك الدافع للنمو والتنمية. |
Los participantes también deliberaron sobre el comercio como fuerza motriz del crecimiento y el desarrollo. | UN | كما ناقش المشاركون موضوع التجارة بوصفها المحرك الأساسي للنمو والتنمية. |
En verdad, una estructura eficaz de gobierno es esencial para el crecimiento y el desarrollo económicos y constituye un elemento central de la reanudación de este período de sesiones. | UN | والواقع أن وجود هيكل إداري فعــال ضروري للنمو والتنمية الاقتصاديين، وهو موضوع رئيسي لهذه الدورة المستأنفة. |
Las reformas económicas están creando un entorno propicio para el crecimiento y el desarrollo. | UN | حيث توفر اﻹصلاحات الاقتصادية بيئة صالحة للنمو والتنمية. |
Las reformas económicas están creando un entorno propicio para el crecimiento y el desarrollo. | UN | حيث توفر اﻹصلاحات الاقتصادية بيئة صالحة للنمو والتنمية. |
El suministro de una asistencia para un desarrollo mayor, predecible y eficaz, es fundamental para el crecimiento y el desarrollo sostenible y para la reducción de la pobreza. | UN | إن توفير المساعدة الإنمائية الكبيرة والتي يمكن التنبؤ بها والفعالة مسألة جوهرية للنمو والتنمية الحقيقية وخفض الفقر. |
La paz y la estabilidad son los requisitos previos fundamentales para alcanzar y mantener niveles elevados de crecimiento y desarrollo. | UN | إن السلم والاستقرار هما الشرطان اﻷساسيان لتحقيق مستويات عالية للنمو والتنمية وضمانة لاستمرارها. |
El programa para la realización de este derecho no puede formularse y aplicarse sin esos programas fundamentales de crecimiento y desarrollo. | UN | ولا يمكن صياغة وتنفيذ البرنامج الخاص بإعمال هذا الحق دون برامج أساسية للنمو والتنمية. |
Esto ha hecho que las nuevas oportunidades de crecimiento y desarrollo que se han creado hayan quedado fuera del alcance de muchos países. | UN | ونتيجة لذلك ظلت الفرص الجديدة للنمو والتنمية التي تم خلقها مستعصية على العديد من البلدان. |
Estos problemas significan una verdadera amenaza al crecimiento y el desarrollo en muchas regiones del mundo. | UN | وهذه المشاكل تشكل تهديدا حقيقيا للنمو والتنمية في العديد من مناطق العالم. |
La SADC considera que el sector privado es el motor del crecimiento y del desarrollo. | UN | وتعتبر الجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي القطاع الخاص بمثابة محرك للنمو والتنمية. |
Además, 44 de sus islas son parques marinos; el Gobierno asigna el mismo grado de importancia al crecimiento y desarrollo económicos y a la conservación de los recursos naturales. | UN | وإضافة إلى ذلك، أصبحت 44 جزيرة من الجزر التابعة للبلد متنزهات بحرية. وذكر أن حكومته تولي نفس القدر من الأهمية للنمو والتنمية في المجال الاقتصادي، والمحافظة على الموارد الطبيعية. |
La Estrategia de desarrollo y crecimiento de Malawi se centró en fomentar el sector privado y acelerar el ritmo de las reformas con miras a mejorar el clima inversor. | UN | وقال إن استراتيجية ملاوي للنمو والتنمية تهدف إلى تطوير القطاع الخاص والإسراع في الإصلاحات لتحسين مناخ الاستثمار. |
La UNCTAD sigue ayudando a los países africanos a mejorar la competencia y la competitividad para favorecer el crecimiento y desarrollo económicos. | UN | ويواصل الأونكتاد مساعدة البلدان الأفريقية على تحسين قدراتها وقوانينها التنافسية دعماً للنمو والتنمية الاقتصاديَين. |
La protección social se ha reconocido concretamente como segundo tema de la estrategia de crecimiento y desarrollo de Malawi (ECDM). | UN | 92 - من المعترف به تحديداً أن الحماية الاجتماعية هي العنصر الثاني في استراتيجية ملاوي للنمو والتنمية. |
Tenemos que elaborar un concepto que incluya al crecimiento y al desarrollo. | UN | علينا أن نحدد مفهوما للنمو والتنمية يكون محتويا لجميع عناصرهما. |
xvii) Los países han intentado promover un crecimiento y un desarrollo impulsados por el sector privado; | UN | ' 17` بذلت البلدان جهودا للترويج للنمو والتنمية اللذين يقودهما القطاع الخاص؛ |
No obstante, el curso de ese proceso se podría invertir dando a las personas mejores instrumentos para lograr el crecimiento y el desarrollo. | UN | غير أن هذا الاتجاه يمكن أن ينعكس، وذلك بتزويد الناس بأدوات أفضل للنمو والتنمية. |