"للنمو والتنمية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • del crecimiento y el desarrollo
        
    • para el crecimiento y el desarrollo
        
    • de crecimiento y desarrollo
        
    • al crecimiento y el desarrollo
        
    • del crecimiento y del desarrollo
        
    • al crecimiento y desarrollo
        
    • de desarrollo y crecimiento
        
    • el crecimiento y desarrollo
        
    • crecimiento y desarrollo de
        
    • al crecimiento y al desarrollo
        
    • un crecimiento y un desarrollo
        
    • para lograr el crecimiento y el desarrollo
        
    Se admite actualmente que la salud y la educación son los factores clave del crecimiento y el desarrollo. UN وأصبح من المقبول اﻵن بصفة عامة أن الصحة والتعليم هما المحددان اﻷساسيان للنمو والتنمية.
    Los mercados competitivos han reemplazado a la cooperación internacional como fuerza motriz del crecimiento y el desarrollo. UN وحلت الأسواق التنافسية محل التعاون الدولي كقوة دافعة للنمو والتنمية.
    10. El proteccionismo suscitaba gran preocupación, ya que un sistema de comercio multilateral abierto y justo, capaz de resistir a las presiones proteccionistas era esencial para el crecimiento y el desarrollo. UN ٠١ ـ وأعرب عن قلق بالغ إزاء الحمائية، إذ أن وجود نظام تجاري متعدد اﻷطراف، مفتوح، ومنصف، وقادر على مقاومة الضغوط الحمائية أمر أساسي للنمو والتنمية.
    La deuda externa y sus repercusiones para el crecimiento y el desarrollo se han convertido en cuestiones importantes que requieren atención urgente. UN وبرزت مشكلة المديونية الخارجية وما يترتب عليها من نتائج بالنسبة للنمو والتنمية كأحد القضايا الهامة التي تتطلب اهتماما عاجلا.
    La solución duradera de la crisis de la deuda debe incluir el fortalecimiento y la liberalización del sistema de comercio internacional como principal fuente de crecimiento y desarrollo reales. UN والحل الدائم لمشكلة الديون يجب أن يشمل تعزيز وتحرير النظام التجاري الدولي بوصفه أهم مصدر للنمو والتنمية الحقيقيين.
    Aunque África enfrenta problemas ingentes, tiene posibilidades de crecimiento y desarrollo. UN وعلى الرغم من أن أفريقيا تواجه مشاكل ضخمة، فإن لديها إمكانيات للنمو والتنمية.
    En el Consenso de Monterrey se reconoce también que el comercio es el motor del crecimiento y el desarrollo. UN ويقر توافق مونتيري أيضا بأن التجارة وسيلة للنمو والتنمية.
    Las estrategias de ayuda se basan cada vez más en la meta más amplia del crecimiento y el desarrollo sostenibles. UN كما تزايد اعتماد استراتيجيات المعونة على منظور أوسع نطاقاً للنمو والتنمية المستدامة.
    El comercio sigue siendo el motor impulsor del crecimiento y el desarrollo. UN 94 - وما زالت التجارة هي المحرك الدافع للنمو والتنمية.
    Los participantes también deliberaron sobre el comercio como fuerza motriz del crecimiento y el desarrollo. UN كما ناقش المشاركون موضوع التجارة بوصفها المحرك الأساسي للنمو والتنمية.
    En verdad, una estructura eficaz de gobierno es esencial para el crecimiento y el desarrollo económicos y constituye un elemento central de la reanudación de este período de sesiones. UN والواقع أن وجود هيكل إداري فعــال ضروري للنمو والتنمية الاقتصاديين، وهو موضوع رئيسي لهذه الدورة المستأنفة.
    Las reformas económicas están creando un entorno propicio para el crecimiento y el desarrollo. UN حيث توفر اﻹصلاحات الاقتصادية بيئة صالحة للنمو والتنمية.
    Las reformas económicas están creando un entorno propicio para el crecimiento y el desarrollo. UN حيث توفر اﻹصلاحات الاقتصادية بيئة صالحة للنمو والتنمية.
    El suministro de una asistencia para un desarrollo mayor, predecible y eficaz, es fundamental para el crecimiento y el desarrollo sostenible y para la reducción de la pobreza. UN إن توفير المساعدة الإنمائية الكبيرة والتي يمكن التنبؤ بها والفعالة مسألة جوهرية للنمو والتنمية الحقيقية وخفض الفقر.
    La paz y la estabilidad son los requisitos previos fundamentales para alcanzar y mantener niveles elevados de crecimiento y desarrollo. UN إن السلم والاستقرار هما الشرطان اﻷساسيان لتحقيق مستويات عالية للنمو والتنمية وضمانة لاستمرارها.
    El programa para la realización de este derecho no puede formularse y aplicarse sin esos programas fundamentales de crecimiento y desarrollo. UN ولا يمكن صياغة وتنفيذ البرنامج الخاص بإعمال هذا الحق دون برامج أساسية للنمو والتنمية.
    Esto ha hecho que las nuevas oportunidades de crecimiento y desarrollo que se han creado hayan quedado fuera del alcance de muchos países. UN ونتيجة لذلك ظلت الفرص الجديدة للنمو والتنمية التي تم خلقها مستعصية على العديد من البلدان.
    Estos problemas significan una verdadera amenaza al crecimiento y el desarrollo en muchas regiones del mundo. UN وهذه المشاكل تشكل تهديدا حقيقيا للنمو والتنمية في العديد من مناطق العالم.
    La SADC considera que el sector privado es el motor del crecimiento y del desarrollo. UN وتعتبر الجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي القطاع الخاص بمثابة محرك للنمو والتنمية.
    Además, 44 de sus islas son parques marinos; el Gobierno asigna el mismo grado de importancia al crecimiento y desarrollo económicos y a la conservación de los recursos naturales. UN وإضافة إلى ذلك، أصبحت 44 جزيرة من الجزر التابعة للبلد متنزهات بحرية. وذكر أن حكومته تولي نفس القدر من الأهمية للنمو والتنمية في المجال الاقتصادي، والمحافظة على الموارد الطبيعية.
    La Estrategia de desarrollo y crecimiento de Malawi se centró en fomentar el sector privado y acelerar el ritmo de las reformas con miras a mejorar el clima inversor. UN وقال إن استراتيجية ملاوي للنمو والتنمية تهدف إلى تطوير القطاع الخاص والإسراع في الإصلاحات لتحسين مناخ الاستثمار.
    La UNCTAD sigue ayudando a los países africanos a mejorar la competencia y la competitividad para favorecer el crecimiento y desarrollo económicos. UN ويواصل الأونكتاد مساعدة البلدان الأفريقية على تحسين قدراتها وقوانينها التنافسية دعماً للنمو والتنمية الاقتصاديَين.
    La protección social se ha reconocido concretamente como segundo tema de la estrategia de crecimiento y desarrollo de Malawi (ECDM). UN 92 - من المعترف به تحديداً أن الحماية الاجتماعية هي العنصر الثاني في استراتيجية ملاوي للنمو والتنمية.
    Tenemos que elaborar un concepto que incluya al crecimiento y al desarrollo. UN علينا أن نحدد مفهوما للنمو والتنمية يكون محتويا لجميع عناصرهما.
    xvii) Los países han intentado promover un crecimiento y un desarrollo impulsados por el sector privado; UN ' 17` بذلت البلدان جهودا للترويج للنمو والتنمية اللذين يقودهما القطاع الخاص؛
    No obstante, el curso de ese proceso se podría invertir dando a las personas mejores instrumentos para lograr el crecimiento y el desarrollo. UN غير أن هذا الاتجاه يمكن أن ينعكس، وذلك بتزويد الناس بأدوات أفضل للنمو والتنمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus