"للهايتيين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los haitianos
        
    • de haitianos
        
    • población haitiana
        
    • los numerosos haitianos
        
    los haitianos pueden mirar hacia el futuro con esperanza y optimismo. UN ويمكن للهايتيين أن يتطلعوا الى المستقبل بأمل وتفاؤل.
    También se está estudiando la posibilidad de conceder alguna forma de reparación a los haitianos que fueron víctimas del anterior régimen de facto. UN ويجري النظر أيضا في شكل من أشكال التعويض للهايتيين الذين كانوا من ضحايا نظام حكم اﻷمر الواقع السابق.
    Según un funcionario del Ministerio de Inmigración, una de las posibilidades que se barajaban era cancelar todos los permisos de trabajo que se concedían a los haitianos. UN ووفقاً لمسؤول في وزارة ا لهجرة، تتضمن الاحتمالات إلغاء كل تصاريح العمل بالنسبة للهايتيين.
    Sin embargo, la vida estaba lejos de ser ideal para los haitianos seropositivos. UN بيد أن الحياة كانت أبعد ما تكون عن المثالية بالنسبة للهايتيين المصابين بالمرض.
    Asimismo, está destinado a mostrar el efecto que ejercen los retornos forzosos de haitianos en la sociedad de Haití, sobre todo en las familias que viven en condiciones extremadamente precarias. UN ويتوخى التقرير أيضاً بيان آثار العودة القسرية للهايتيين على مجتمع هايتي، لا سيما على الأسر التي تعيش في خصاصة.
    Sin embargo, hay otros riesgos sobre los que los haitianos tienen poco control. UN غير أن هناك مخاطر أخرى ليس للهايتيين سوى قليل من السيطرة عليها.
    Haití es la mayor riqueza de los haitianos UN فإن هايتي أعظم ثروة للهايتيين.
    Con todo, el orador desea elogiar el compromiso demostrado por el Presidente Préval al firmar la declaración en que reconoce la competencia del Tribunal Interamericano de Derechos Humanos, lo cual significa que los haitianos pueden recurrir a ese Tribunal. UN وأضاف أنه يود، مع ذلك، اﻹشادة بالالتزام الذي أبداه الرئيس بريفال بتوقيع اﻹعلان الذي يعترف بالولاية القضائية لمحكمة البلدان اﻷمريكية لحقوق اﻹنسان، ويعني ذلك أن للهايتيين الحق في رفع دعاوى لدى تلك المحكمة.
    En este marco, los objetivos de desarrollo del Milenio constituyen objetivos prácticos de política que se pueden utilizar para la política de interés social relacionada con la vida cotidiana de los haitianos. UN وضمن هذا الإطار، تُعتبر الأهداف الإنمائية للألفية أهدافا عملية فيما يتعلق بالسياسة ويمكن استخدامها كأداة تركيز للسياسة العامة ذات الصلة بالحياة اليومية للهايتيين.
    La reducción de la pobreza y el desarrollo socioeconómico son prioridades importantes, al igual que las mejoras rápidas y concretas en la vida cotidiana de los haitianos. UN ويعتبر الحد من الفقر وتحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية أولويتان هامتان شأنهما شأن تحقيق تحسن سريع وملحوظ في الحياة اليومية للهايتيين.
    El aumento del ámbito y la intensidad de las tareas encomendadas a la MINUSTAH hace que los proyectos de efecto rápido y sus beneficios directos para los haitianos sean indispensables para asegurar la participación continuada de la población local en la aplicación del mandato de la MINUSTAH. UN ويؤدي توسيع نطاق المهام المكلفة بها البعثة وتكثيفها إلى جعل مشاريع الأثر السريع وفوائدها المباشرة للهايتيين أمرا لا غنى عنه لكفالة استمرار قبول السكان المحليين لتنفيذ ولاية البعثة.
    La falta de acceso a la vivienda, la alimentación, el agua potable y servicios de salud adecuados pone en peligro el sistema inmunológico y el bienestar emocional de los haitianos que viven con el SIDA a diario. UN وهدد النقص في الإسكان والغذاء ومياه الشرب، وفي الرعاية الصحية الملائمة، النظام المناعي والسلامة العاطفية للهايتيين المصابين بالإيدز يومياً.
    Para alcanzar paz y prosperidad duraderas, los haitianos deben establecer el estado de derecho. UN 80 - ولتحقيق سلام وازدهار دائمين، ينبغي للهايتيين أن يؤمنوا بمبدأ سيادة القانون.
    También corresponderá al Gobierno entrante basarse en los logros del Presidente Préval, que pusieron fin a la violencia política patrocinada por el Estado y permitieron que los haitianos tuvieran libertad de asociación y expresión. UN ويقع على عاتق الإدارة القادمة أيضا أن تستفيد من إنجازات رئاسة بريفال، التي أنهت العنف السياسي الذي كانت ترعاه الدولة وأتاحت للهايتيين التمتع بحرية تكوين الجمعيات وحرية التعبير.
    El servicio bancario móvil Tcho Tcho fue esencial a raíz del terremoto de 2010 al permitir que los haitianos pagaran con seguridad por bienes y servicios y enviaran y recibieran ayuda en tiempos de necesidad. UN وقد أصبحت خدمة تشو تشو للعمليات المصرفية بالهاتف المحمول ضرورية في أعقاب زلزال عام 2010 حيث أتاحت للهايتيين إمكانية دفع ثمن السلع والخدمات بشكل آمن، وكذلك بعث المساعدات المالية وتلقيها في وقت الحاجة.
    A los haitianos que iban en barcos detenidos por los guardacostas de los Estados Unidos se les permitía que rellenaran cuestionarios preliminares para denunciar la persecución de que eran objeto pero se les devolvía a Haití y se les aconsejaba que se pusieran en contacto con un centro de tramitación de los Estados Unidos situado en el país para presentar sus solicitudes de asilo en los Estados Unidos de América. UN وكان يسمح للهايتيين الذين كان حراس سواحل الولايات المتحدة يعترضونهم بملء استمارات أولية لصياغة ادعاء اضطهادهم ولكن كانوا يعادون إلى هايتي ويُنصحون بالاتصال بمركز معالجة الطلبات التابع للولايات المتحدة داخل البلد لتقديم طلبات اللجوء إلى الولايات المتحدة اﻷمريكية.
    El hecho cierto de que la Constitución haitiana de 1987 autoriza a los haitianos a guardar un arma en sus casas de habitación, no se considera por muchos excusa suficiente para tolerar la presunta existencia de un gran número de armas automáticas de uso militar en manos de la población civil. UN فالواقع اﻷكيد المتمثل في أن الدستور الهايتي لعام ٧٨٩١ يجيز للهايتيين الاحتفاظ بسلاح في منازلهم لا يعتبر من جانب العديدين عذرا كافيا للتغاضي عن الوجود المفترض لعدد كبير من اﻷسلحة اﻵلية ذات الاستعمال العسكري في أيدي السكان المدنيين.
    Este proceso, que es patrocinado por dos organizaciones no gubernamentales haitianas con el apoyo del PNUD, tiene por finalidad preparar un documento que sirva de modelo a los haitianos para la reconstrucción de su país en los próximos 15 años, esfuerzo para el cual seguirán necesitando la asistencia de la comunidad internacional. UN وتستهدف العملية التي ترعاها منظمتان هايتيتان غير حكومتين، بدعم من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، انتاج وثيقة تستخدم كمخطط تفصيلي للهايتيين من أجل إعادة بناء بلدهم خلال اﻟ ١٥ سنة المقبلة، وهذا جهد سيظلون محتاجين فيه لمساعدة المجتمع الدولي.
    Las huidas masivas de haitianos hacia el extranjero a bordo de embarcaciones improvisadas son consecuencia, entre otras cosas, de la violencia ejercida por el ejército, sus auxiliares y sus aliados. UN وتسفر عمليات الرحيل الجماعي للهايتيين الى الخارج، على متن قوارب مرتجلة عن نتائج، منها العنف الذي يمارسه الجيش ومعاونوه وحلفاؤه.
    Recordó al referirse a la emigración masiva de haitianos que Washington hace todo lo posible por detener, que hasta ahora la tirantez fue con países con muy pocas posibilidades de defenderse, que no es el caso de Cuba. UN وذكر، وهو يشير إلى الهجرة الجماعية للهايتيين التي تبذل واشنطن كل ما في وسعها لوقفها، أن التوتر حتى اﻵن نشأ مع بلدان لا تملك سوى قدرات قليلة للدفاع عن نفسها، ولكن كوبا ليست من بينها.
    El Grupo destaca que el registro civil de la población haitiana es una de las condiciones necesarias para lograr avances significativos en el acceso a los servicios básicos. UN 62 - يشدد الفريق على أن التسجيل المدني للهايتيين يعد أحد الشروط الضرورية لتحقيق تقدم كبير في توفير إمكانية الحصول على الخدمات الأساسية.
    4. El Experto independiente realizó una misión en Haití del 17 al 28 de noviembre de 2008, se desplazó a Fort Liberté, Ouanaminthe y Mirebalais, y desea agradecer a los numerosos haitianos que encontró durante su visita, así como en París y Ginebra. UN 4- وقام الخبير المستقل بزيارته إلى هايتي في الفترة ما بين 17 و28 تشرين الثاني/نوفمبر 2008، حيث توجه إلى فور ليبرتيه، ووانامنت، وميرباليه، وهو يود أن يعرب عن امتنانه للهايتيين الذين أجرى مقابلات معهم في أثناء زيارته وكذلك أثناء وجوده في باريس أو جنيف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus