También reconoció explícitamente que es deseable trabajar para lograr enfoques más amplios de la migración internacional en un marco de cooperación. | UN | كما عمق اﻹدراك باستصواب العمل من أجل وضع نهج شاملة للهجرة الدولية في إطار تعاوني. |
La magnitud de la migración internacional en los últimos años, conjuntamente con la tragedia que viven diariamente miles de jóvenes que a riesgo de sus vidas se lanzan a la aventura, constituye un nuevo reto generado por la aceleración de la globalización. | UN | والنطاق المجرد للهجرة الدولية في السنوات الأخيرة، مقرونا بالمآسي اليومية التي يعانيها الآلاف من الشباب الذين يعرّضون حياتهم للخطر، يمثل تحديا جديداً تسببه العولمة المتسارعة. |
Primero, en la mesa redonda se destacaron las considerables repercusiones positivas de la migración internacional en el desarrollo económico y social, mientras también se señalaban algunos efectos negativos. | UN | أولاً، أكدت المائدة المستديرة على الآثار الإيجابية الكبيرة للهجرة الدولية في التنمية الاقتصادية والاجتماعية، ولاحظت في نفس الوقت بعض الآثار السلبية أيضاً. |
Se ha reconocido la contribución positiva de la migración internacional al desarrollo mundial, así como el nexo importante entre el desarrollo y la migración internacional. | UN | 53 - ومضى يقول إن المساهمة الإيجابية للهجرة الدولية في التنمية العالمية والصلة الهامة الموجودة بين التنمية والهجرة الدولية، قد أصبحت من الأمور المسلم بها. |
Pese a que las contribuciones positivas de la migración internacional al desarrollo están ampliamente reconocidas, varios participantes advirtieron de que la migración internacional no debe entenderse como alternativa al desarrollo. | UN | 8 - وعلى الرغم من الاعتراف الواسع النطاق بالمساهمات الإيجابية للهجرة الدولية في التنمية، حذر العديد من المشاركين من أنه لا ينبغي اعتبار الهجرة الدولية بديلا للتنمية. |
En Turquía, el Instituto Nacional de Estadística había presentado al FNUAP una propuesta de proyecto para desarrollar la capacidad de análisis de datos del Instituto y establecer una base de datos sobre migración internacional en Turquía. | UN | وفي تركيا، قدم المعهد الحكومي لﻹحصاء مشروع اقتراح إلى صندوق اﻷمم المتحدة للسكان لتطوير قدرة المعهد على تحليل البيانات وإنشاء قاعدة بيانات للهجرة الدولية في تركيا. |
Las reuniones del Foro Mundial contribuyen en gran medida a la unificación de todas las partes interesadas en un intento por aprovechar al máximo los beneficios de la migración internacional en el desarrollo. | UN | تساهم اجتماعات المنتدى العالمي إلى حد كبير في توحيد كافة الأطراف المعنية، في محاولة انتهاز المنافع القصوى للهجرة الدولية في التنمية. |
Se examinan a continuación los esfuerzos encaminados a aprovechar los aspectos positivos de la migración internacional en los países de origen y a evitar o reducir sus consecuencias negativas. | UN | ثم يستعرض الجهود الجارية للإفادة من الجوانب الإيجابية للهجرة الدولية في بلدان المنشأ ولتجنب آثارها السلبية أو الحد منها. |
42. Malta acoge con satisfacción la oportunidad de analizar los aspectos multidimensionales de la migración internacional en el diálogo de alto nivel sobre migración internacional y desarrollo que tendrá lugar en septiembre de 2006. | UN | 42 - وقال إن مالطة ترحب بالفرصة المتاحة لمناقشة الجوانب المتعددة الأبعاد للهجرة الدولية في الحوار الرفيع المستوى المتعلق بالهجرة الدولية والتنمية في أيلول/سبتمبر 2005. |
La CESPAP ha emprendido un estudio sobre las repercusiones sociales de la migración internacional y está participando en el Grupo de Trabajo temático sobre la migración internacional, incluida la trata de seres humanos, para llevar a cabo un análisis de la migración internacional en Asia oriental y sudoriental. | UN | وقد أجرت اللجنة دراسة عن الآثار الاجتماعية المترتبة على الهجرة الدولية، وتشارك في الفريق العامل المواضيعي المعني بالهجرة الدولية، بما في ذلك الاتجار بالبشر، لإجراء تحليل للهجرة الدولية في منطقتي شرق وجنوب شرق آسيا. |
El último Survey contiene, además de un examen detallado de las novedades en el terreno macroeconómico, una evaluación del proceso de reforma aplicado durante los últimos cinco años y un examen de la migración internacional en Europa oriental y la Comunidad de Estados Independientes. | UN | وآخر " دراسة استقصائية " ، تتضمن، باﻹضافة الى استعراض تفصيلي للتطورات في الاقتصاد الكبير، تقييما لعملية اﻹصلاح خلال السنوات الخمس اﻷخيرة واستعراضا للهجرة الدولية في أوروبا الشرقية وفي رابطة الدول المستقلة. |
Con la posible colaboración de la División de Estadística de las Naciones Unidas, la OIT, la Organización Internacional para las Migraciones (OIM) y centros universitarios pertinentes, el FNUAP prestaría apoyo a la elaboración de metodologías encaminadas a obtener conocimientos más sistemáticos acerca de la migración internacional en los países en desarrollo. | UN | ٦٥ - وسيدعم الصندوق عملية وضع منهجيات تهدف إلى كسب معارف أكثر اتساقا للهجرة الدولية في البلدان النامية، في إطار العمل مع جهات متعاونة محتملة كالشعبة اﻹحصائية باﻷمم المتحدة ومنظمة العمل الدولية والمنظمة العالمية للهجرة والمراكز الجامعية ذات الصلة. |
En el presente informe se examinan las consecuencias de la crisis económica para los migrantes en los países de destino. Se analizan los esfuerzos que se están haciendo por aprovechar los efectos positivos de la migración internacional en los países de origen y por evitar o reducir sus consecuencias negativas. | UN | 9 - ويتنـــاول هذا التقرير آثــار الأزمــة الاقتصادية على المهاجريــن في بلـــدان المقصـــد ويستعرض الجهود الجارية للإفادة من الجوانب الإيجابية للهجرة الدولية في بلدان المنشأ ولتجنب آثارها السلبية أو الحد منها. |
En general, su delegación apoya las conclusiones y recomendaciones que figuran en el documento A/61/515, en particular las relativas concretamente a la contribución positiva de la migración internacional al desarrollo económico y social de los países de origen y de destino. | UN | ووفده يؤيد بصفة عامة الاستنتاجات والتوصيات الواردة في الوثيقة A/61/515، وبوجه خاص ما يركز منها على الإسهام الإيجابي للهجرة الدولية في التنمية الاقتصادية والاجتماعية في البلدان المتلقية والمرسلة على حد سواء. |
Por ejemplo, existe un proyecto nuevo con el que se está prestando apoyo a la creación de una dependencia sobre migración internacional en la oficina de estadística del Gobierno de Turquía. | UN | فعلى سبيل المثال، يقوم مشروع جديد بتوفير المساعدة في مجال إنشاء وحدة للهجرة الدولية في المكتب اﻹحصائي التابع للحكومة التركية. |