"للهجرة في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • para las Migraciones en
        
    • de la migración en
        
    • inmigración en
        
    • inmigración de
        
    • Migración de
        
    • de Migración el
        
    • la migración al
        
    • de Inmigración el
        
    • para las Migraciones de
        
    Hemos cooperado con el Departamento de Asuntos Humanitarios de la Secretaría, así como con el Comité Internacional de la Cruz Roja y la Organización Internacional para las Migraciones, en sus respectivos ámbitos de actuación. UN وتعاونا مع إدارة الشؤون اﻹنسانية، ومع اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر والمنظمة الدولية للهجرة في مجالات اختصاصها.
    Hemos cooperado con el Departamento de Asuntos Humanitarios de la Secretaría, así como con el Comité Internacional de la Cruz Roja y la Organización Internacional para las Migraciones, en sus respectivos ámbitos de actuación. UN وتعاونا مع إدارة الشؤون اﻹنسانية، ومع اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر والمنظمة الدولية للهجرة في مجالات اختصاصها.
    Esas iniciativas han contado con el apoyo financiero de la Organización Internacional para las Migraciones en el marco de la Iniciativa para combatir la trata de personas en el Caribe. UN وقد حصلت هذه المبادرات على الدعم المالي من المنظمة الدولية للهجرة في إطار مبادرة منطقة الكاريبي لمكافحة الاتجار بالبشر.
    Los participantes debatieron sobre los problemas planteados por la rápida urbanización y la importancia cada vez mayor de la migración en los contextos urbanos. UN وبحث المشاركون تحديات التحضر السريع والأهمية المتزايدة للهجرة في السياق الحضري.
    Otro fue situar el estudio económico de la inmigración en un contexto mundial y fomentar la comprensión de esos movimientos migratorios. UN وتركز الهدف الثاني على وضع الدراسة الاقتصادية للهجرة في سياق عالمي وتعزيز فهمنا لتحركات الهجرة تلك.
    En 2003 entró en vigor la nueva Ley de inmigración de Samoa Americana, por la que se otorgan al Fiscal General, en vez de a una junta designada por el Gobierno, plenas facultades para determinar si una persona cumple los requisitos exigidos. UN وفي عام 2003، بدأ نفاذ قانون جديد للهجرة في ساموا الأمريكية، تخول المدعي العام، بدلا من مجلس معين من قِبل الحكومة، السلطة الكاملة لمنح الأهلية.
    Se están estudiando medios de intensificar la cooperación con el UNICEF, el PNUD y la Organización Internacional para las Migraciones en asuntos relativos a los movimientos de refugiados y los programas de información pública pertinentes. UN كما أن سبل زيادة التعاون يجري تناولها مع اليونيسيف وبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي والمنظمة الدولية للهجرة في المسائل المتعلقة بحركة اللاجئين والبرامج الاعلامية ذات الصلة.
    CONSCIENTES de la necesidad de una cooperación más estrecha entre las Naciones Unidas y la Organización Internacional para las Migraciones en asuntos de interés común y deseosas de afianzar y fortalecer aún más dicha cooperación, UN وإذ تدركان أن هناك حاجة إلى تحقيق تعاون أوثق بين اﻷمم المتحدة والمنظمة الدولية للهجرة في المسائل التي تحظى باهتمامها المشترك، ورغبة منهما في زيادة تعزيز وتدعيم هذا التعاون،
    Por ese motivo el Pakistán se ha comprometido a apoyar a la Organización Internacional para las Migraciones en los esfuerzos que lleva a cabo para centrar su atención en la importancia decisiva de las cuestiones migratorias. UN لهذا السبب، تلتزم باكستان بتقديم دعمها إلى المنظمة الدولية للهجرة في الجهود التي تبذلها من أجل تركيز الانتباه على اﻷهمية الحاسمة لمسائل الهجرة.
    La Organización Internacional para las Migraciones en su aportación al presente informe explicaba que uno de sus objetivos estratégicos era ayudar a los Estados migrantes a hallar soluciones a los problemas y causas de la migración irregular, que considera requiere una respuesta global. Hacen falta medidas preventivas y represivas. UN وبيـَّـنـت المنظمة الدولية للهجرة في مساهمتها في هذا التقرير أن أحد أهدافها الاستراتيجية هـو مساعدة الدول على إيجاد حلول لمشاكل وأسبـاب الهجـرة غير النظاميـة، التي تـرى المنظمة أنها تتطلب ردا كليا، وأن الحاجـة تدعـو إلى اتخاذ تدابير وقائية وعلاجية في نفس الوقت.
    Dos albergues para estancias de larga duración están administrados por el Ministerio de Trabajo y Asuntos Sociales y la Organización Internacional para las Migraciones en Tirana. UN وهناك مركزان للإيواء الطويل الأجل تقوم بإدارتهما وزارة العمل والشؤون الاجتماعية في تيرانا والمنظمة الدولية للهجرة في تيرانا.
    El ACNUDH participa también, junto con otros asociados de las Naciones Unidas y la Organización Internacional para las Migraciones, en el Grupo de Ginebra sobre Migración, creado en 2003 con el fin de coordinar las actividades y políticas sobre migración. UN كما تشارك مع شركاء آخرين من الأمم المتحدة والمنظمة الدولية للهجرة في فريق جنيف المعني بالهجرة، الذي أنشئ في عام 2003 لتنسيق الأنشطة والسياسات المتعلقة بالهجرة.
    Este año se celebró en Zagreb, un seminario sobre fuerza de trabajo migrante para la integración y el desarrollo en Europa suroriental que contó con la colaboración de la misión de la Organización Internacional para las Migraciones en Croacia. UN وبالتعاون مع بعثة المنظمة الدولية للهجرة في كرواتيا، أقيمت في زغرب في وقت سابق من هذا العام حلقة عمل إقليمية عن هجرة العمالة لأغراض التكامل والتنمية في جنوب شرق أوروبا.
    Los problemas jurídicos de la migración en los países árabes UN المشاكل القانونية للهجرة في البلدان العربية
    En el Congreso, la Relatora habló de la situación actual de la migración en el mundo, destacando los retos y desafíos en la protección de los derechos humanos de los migrantes en el contexto de la globalización y de la transnacionalización del crimen organizado. UN وتحدثت المقررة في المؤتمر عن الحالة الراهنة للهجرة في العالم. فأبرزت ما يواجَه من تحديات في حماية حقوق الإنسان للمهاجرين في ظل العولمة وانتشار الجريمة المنظَّمة عبر البلدان.
    El objetivo de la visita era evaluar el contexto general de la migración en Burkina Faso, así como la situación de los migrantes de Burkina Faso repatriados de Côte d ' Ivoire. UN وكان الهدف من الزيارة تقييم السياق العام للهجرة في بوركينا فاسو وكذا وضع مهاجري بوركينا فاسو الذين أعيدوا إلى وطنهم بعد أن كانوا في كوت ديفوار.
    La Ley de residencia, que contempla también el castigo de la residencia ilegal, prevé la gestión sostenible de la inmigración en Alemania. UN فقانون الإقامة وكذلك آلية المعاقبة على الإقامة غير القانونية ينصان على إدارة مدروسة للهجرة في ألمانيا.
    En el momento en que presentó la comunicación se encontraba detenido en un centro de inmigración en Sarajevo oriental a la espera de su expulsión al Iraq. UN وكان صاحب البلاغ، وقت تقديم بلاغه، محتجزاً في مركز للهجرة في شرق سراييفو بانتظار نقله إلى العراق.
    En 2003 entró en vigor la nueva Ley de inmigración de Samoa Americana, por la que se otorgaron al Fiscal General, en vez de a una junta designada por el Gobierno, plenas facultades para determinar si una persona cumplía los requisitos exigidos. UN وفي عام 2003، بدأ نفاذ قانون جديد للهجرة في ساموا الأمريكية، يُخول المدعي العام، بدلا من مجلس معين من قِبل الحكومة، السلطة الكاملة لمنح الأهلية.
    La Presidenta (habla en inglés): Doy la palabra a Su Excelencia el Honorable Germán Espinal, Director General de Migración de Honduras. UN الرئيسة: أعطي الكلمة الآن لصاحب السعادة الأونرابل جرمان اسبينال، المدير العام للهجرة في هندوراس.
    2.5 El 22 de agosto de 2005, los dos hijos del autor presentaron una petición de asilo que fue rechazada por la Oficina Federal de Migración el 20 de diciembre de 2007. UN 2-5 وفي 22 آب/أغسطس 2005، قدم طفلا صاحب الشكوى طلب لجوء رفضه المكتب الاتحادي للهجرة في 20 كانون الأول/ديسمبر 2007.
    El Diálogo de alto nivel es la primera oportunidad importante que se presenta para que los Estados Miembros puedan encontrar medios concretos de incrementar esta cooperación y en su proceso garantizar que las contribuciones en potencia de la migración al desarrollo sean plenamente alcanzadas. UN ويتيح الحوار الرفيع المستوى الفرصة الكبيرة الأولى للدول الأعضاء لكي تجد وسائل ملموسة لتحسين ذلك التعاون، وتكفل، ضمن العملية، أن يُستفاد من المساهمات المحتملة للهجرة في التنمية استفادة تامة.
    La solicitud de permiso de residencia del autor fue rechazada por la Junta de Inmigración el 9 de octubre de 2007 y posteriormente por el Tribunal Supremo de Inmigración el 25 de febrero de 2008. UN وفيما يتعلق بطلب صاحب الشكوى تصريح الإقامة، فقد رفض مجلس الهجرة هذا الطلب يوم 9 تشرين الأول/أكتوبر 2007، ثم رفضته المحكمة العليا للهجرة في 25 شباط/فبراير 2008.
    Uno de los estudios, ejecutado por la Organización Internacional para las Migraciones, de Ginebra, es el análisis de las corrientes de emigración de los países en desarrollo a los países desarrollados, así como entre países en desarrollo. UN وتعكف إحدى هذه الدراسات، تنفذها المنظمة الدولية للهجرة في جنيف، على تحليل تدفقات الهجرة من البلدان النامية الى البلدان المتقدمة النمو وكذلك فيما بين البلدان النامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus