"للهجوم أو" - Traduction Arabe en Espagnol

    • ataque o
        
    • atacados o
        
    • atacar o
        
    • ataque ni
        
    • atacadas o
        
    • ataques ni
        
    • ataques o
        
    Los armamentos aún existen, ya sea para el ataque o la defensa, y últimamente la comunidad mundial ha enfrentado un resurgimiento de conflictos políticos y económicos de diversas formas. UN فاﻷسلحة لا تزال موجودة سواء للهجوم أو للدفاع، وأصبح المجتمع الدولي مؤخرا يواجه موجة جديدة من الصراعات السياسية والاقتصادية مختلفة اﻷشكال والصور.
    Cada aniversario del ataque o en una apelación es como si yo desapareciera y volviera a ser la sobreviviente del Parque Prospect. Open Subtitles في كل ذكرى سنوية للهجوم أو محاكمة استئناف أشعر أنني أختفي "وأعود لكوني "ناجية منتزه بروسبيكت
    Preparémonos para un ataque o un asedio o ambos. Open Subtitles نستعد للهجوم أو الحصار أو كِلاهما
    También es necesario que se reconozca el derecho de los Estados no poseedores de armas nucleares a no ser atacados o amenazados con esas armas. UN ومن الضروري أيضا الاعتراف بحق الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية في أن لا تتعرض للهجوم أو التهديد بهذه اﻷسلحة.
    Para resumir, tenemos entonces, por un lado, que cuando un enemigo potencial anuncia que está construyendo una unidad de ciberguerra, no se sabe si es para atacar o para defender, TED لكي نلخص، من ناحية، عندما يعلن عدو ممكن أنهم يعملون على بناء وحدة حرب إلكترونية، انت لا تعرف ما اذا كان للهجوم أو الدفاع.
    La expresión “dirigir intencionalmente ataques contra objetos civiles, es decir, objetos que no son objetivos militares” está tomada en gran medida del artículo 52 1) del Protocolo Adicional I (“Los bienes de carácter civil no serán objeto de ataque ni de represalia”). UN اقتبست إلى حد كبير عبارة " تعمد توجيه هجمات ضد أعيان مدنية، أي الأعيان التي لا تشكل أهدافا عسكرية " من المادة 52 (1) من البروتوكول الإضافي الأول (لا تكون الأعيان المدنية محلا للهجوم أو للأعمال الانتقامية " ).
    Varias plazas de Aden y Mukalla fueron atacadas o incendiadas; no hay indicios de que la policía haya intervenido a fin de preservar el derecho a la reunión pacífica. UN وتعرضت ساحات عديدة في عدن والمكلاّ للهجوم أو الحرق؛ وليس هناك ما يشير إلى تدخل الشرطة لحفظ الحق في التجمع السلمي.
    1. Los bienes de carácter civil no serán objeto de ataques ni de represalias. UN 1- لا يجوز أن تكون الأعيان المدنية محلاً للهجوم أو للهجمات الانتقامية.
    La mayoría de nuestros niños y niñas expuestos directamente a ataques o a bombardeos del ejército israelí, están traumatizados. Open Subtitles أغلبية أطفالنا تعرضوا بشكل مباشر للهجوم أو قصف الجيش الاسرائيلي
    12. Autoriza a los Estados Miembros para que tomen las medidas necesarias, a instancias de la fuerza de estabilización, para defenderla o ayudarla a cumplir sus funciones, y reconoce el derecho de la fuerza de estabilización a tomar las medidas necesarias para defenderse en caso de ataque o amenaza de ataque; UN 12 - يأذن للــدول الأعضاء بــأن تتخذ جميع التدابير اللازمــة، بناء على طلب قوة تثبيت الاستقرار، إما للدفاع عن القوة أو لمساعدتها في أداء مهمتها، ويُقر بحق القوة في اتخاذ جميع التدابير اللازمة للدفاع عن نفسها في حالة تعرضها للهجوم أو للتهديد به؛
    20. Autoriza a los Estados Miembros para que, a petición de la Fuerza de Estabilización, tomen todas las medidas necesarias en defensa de la Fuerza de Estabilización o para ayudar a la Fuerza a cumplir su misión, y reconoce el derecho de la Fuerza a tomar todas las medidas necesarias para defenderse en caso de ataque o amenaza de ataque; UN ٠٢ - يــأذن للدول اﻷعضاء بأن تتخذ جميع التدابير اللازمة، بناء على طلب القــوة المتعددة الجنسيات لتثبيت الاستقرار، إما للدفاع عن القوة أو لمساعدتها في أداء مهمتها، ويُقـر بحق القوة في اتخاذ جميع التدابير اللازمة للدفاع عن نفسها في حالة تعرضها للهجوم أو للتهديد بـه؛
    20. Autoriza a los Estados Miembros para que, a petición de la Fuerza de Estabilización, tomen todas las medidas necesarias en defensa de la Fuerza de Estabilización o para ayudar a la Fuerza a cumplir su misión, y reconoce el derecho de la Fuerza a tomar todas las medidas necesarias para defenderse en caso de ataque o amenaza de ataque; UN ٠٢ - يــأذن للدول اﻷعضاء بأن تتخذ جميع التدابير اللازمة، بناء على طلب القــوة المتعددة الجنسيات لتثبيت الاستقرار، إما للدفاع عن القوة أو لمساعدتها في أداء مهمتها، ويُقـر بحق القوة في اتخاذ جميع التدابير اللازمة للدفاع عن نفسها في حالة تعرضها للهجوم أو للتهديد بـه؛
    20. Autoriza a los Estados Miembros para que, a petición de la Fuerza de Estabilización, tomen todas las medidas necesarias en defensa de la Fuerza de Estabilización o para ayudar a la Fuerza a cumplir su misión, y reconoce el derecho de la Fuerza a tomar todas las medidas necesarias para defenderse en caso de ataque o amenaza de ataque; UN " ٠٢ - يـأذن للدول اﻷعضاء بأن تتخذ جميع التدابير اللازمة، بناء على طلب قوة تثبيت الاستقرار، إما للدفاع عن القوة أو لمساعدتها في أداء مهمتها، ويُقـر بحق القوة في اتخاذ جميع التدابير اللازمة للدفاع عن نفسها في حالة تعرضها للهجوم أو للتهديد بـه؛
    12. Autoriza además a los Estados Miembros para que, a solicitud de la Fuerza Multinacional de Estabilización, adopten todas las medidas que sean necesarias para defender la Fuerza de Estabilización o para ayudarla a cumplir su misión y reconoce el derecho de la Fuerza de tomar todas las medidas necesarias para defenderse en caso de ataque o de amenaza de ataque; UN ١٢ - يأذن كذلك للدول اﻷعضاء بأن تتخذ جميع التدابير اللازمة، بناء على طلب قوة تثبيت الاستقرار، إما للدفاع عن قوة التثبيت أو لمساعدتها في أداء مهمتها، ويقر بحق القوة في اتخاذ جميع التدابير اللازمة للدفاع عن نفسها في حالة تعرضها للهجوم أو للتهديد به؛
    Español Página 12. Autoriza a los Estados Miembros para que, a solicitud de la SFOR, adopten todas las medidas que sean necesarias para defender la Fuerza o para ayudarla a cumplir su misión y reconoce el derecho de la Fuerza de tomar todas las medidas necesarias para defenderse en caso de ataque o de amenaza de ataque; UN ١٢ - يأذن للدول اﻷعضاء بأن تتخذ جميع التدابير اللازمة، بناء على طلب قوة تثبيت الاستقرار، إما للدفاع عن القوة أو لمساعدتها في أداء مهمتها، ويقر بحق القوة في اتخاذ جميع التدابير اللازمة للدفاع عن نفسها في حالة تعرضها للهجوم أو للتهديد به؛
    Página 12. Autoriza a los Estados Miembros para que, a solicitud de la SFOR, adopten todas las medidas que sean necesarias para defender la Fuerza o para ayudarla a cumplir su misión y reconoce el derecho de la Fuerza de tomar todas las medidas necesarias para defenderse en caso de ataque o de amenaza de ataque; UN ١٢ - يأذن للدول اﻷعضاء بأن تتخذ جميع التدابير اللازمة، بناء على طلب قوة تثبيت الاستقرار، إما للدفاع عن القوة أو لمساعدتها في أداء مهمتها، ويقر بحق القوة في اتخاذ جميع التدابير اللازمة للدفاع عن نفسها في حالة تعرضها للهجوم أو للتهديد به؛
    Autoriza a los Estados Miembros a tomar las medidas necesarias, a instancias de la SFOR, para defenderla o ayudarla a cumplir sus funciones, y reconoce el derecho de la SFOR a tomar las medidas necesarias para defenderse en caso de ataque o amenaza de ataque; UN ١٢ - يأذن للــدول اﻷعضاء بــأن تتخذ جميع التدابير اللازمــة، بناء على طلب القوة المتعددة الجنسيات لتثبيت الاستقرار، إما للدفاع عن القوة أو لمساعدتها في أداء مهمتها، ويُقر بحق القوة في اتخاذ جميع التدابير اللازمة للدفاع عن نفسها في حالة تعرضها للهجوم أو للتهديد به؛
    Autoriza a los Estados Miembros a tomar las medidas necesarias, a instancias de la SFOR, para defenderla o ayudarla a cumplir sus funciones, y reconoce el derecho de la SFOR a tomar las medidas necesarias para defenderse en caso de ataque o amenaza de ataque; UN ١٢ - يأذن للــدول اﻷعضاء بــأن تتخذ جميع التدابير اللازمــة، بناء على طلب القوة المتعددة الجنسيات لتثبيت الاستقرار، إما للدفاع عن القوة أو لمساعدتها في أداء مهمتها، ويُقر بحق القوة في اتخاذ جميع التدابير اللازمة للدفاع عن نفسها في حالة تعرضها للهجوم أو للتهديد به؛
    12. Autoriza a los Estados Miembros a tomar las medidas necesarias, a instancias de la SFOR, para defenderla o ayudarla a cumplir sus funciones, y reconoce el derecho de la SFOR a tomar las medidas necesarias para defenderse en caso de ataque o amenaza de ataque; UN 12 - يأذن للــدول الأعضاء بــأن تتخذ جميع التدابير اللازمــة، بناء على طلب قوة تثبيت الاستقرار المتعددة الجنسيات، إما للدفاع عن القوة أو لمساعدتها في أداء مهمتها، ويُقر بحق القوة في اتخاذ جميع التدابير اللازمة للدفاع عن نفسها في حالة تعرضها للهجوم أو للتهديد به؛
    La Unión Europea también quiere reiterar su profunda preocupación por los continuos actos de piratería, que van en detrimento de la seguridad de las personas y los bienes, ya sea que se trate de buques atacados o secuestrados o de personas tomadas como prisioneras para exigir rescate por su liberación. UN كما يود الاتحاد الأوروبي أن يكرر شعوره بالقلق العميق حيال استمرار أعمال القرصنة، مما يضر بسلامة الأشخاص والممتلكات، سواء عندما تتعرض السفن للهجوم أو الخطف أو عند احتجاز السجناء للحصول على فدية.
    El Gobierno del Zaire debe proceder a la mayor brevedad al desarme de los grupos en armas, principalmente las Interahamwe, la MAGRIVI, las Ngilima, Banguirima, May May, y cualquiera organización armada para atacar o para defenderse. UN يجب على حكومة زائير أن تباشر في أقرب وقت ممكن نزع سلاح الجماعات المسلحة، وبصورة رئيسية اﻹنتيراهاموي، وMAGRIVI، ونغيليما، وبانغيريما، وماي ماي، وأي منظمة مسلحة أخرى سواء كانت معدة للهجوم أو للدفاع؛
    Pero al día de hoy, 40 años más tarde, no han logrado concertar un tratado similar para renunciar al uso mismo de tales armas, que debiera haber precedido a su eliminación como una medida provisional pero muy necesaria, y para reconocer el derecho de los Estados no poseedores de armas nucleares a que no se les ataque ni se les amenace con el uso de armas nucleares. UN ولكنها لم تتمكن حتى اليوم، وبعد مرور 40 عاماً، من إبرام مثل هذه المعاهدة التي تمنع استخدام مثل هذه الأسلحة، والتي كان ينبغي لها أن تكون سابقة على إزالة هذه الأسلحة، باعتبارها إجراءً مؤقتاً وإن كان ضرورياً إلى أبعد حد، وتعترف بحق الدول غـير النووية في ألا تتعرض للهجوم أو التهديد باستخدام الأسلحة النووية.
    Sin embargo, millones de niños que viven en países afectados por conflictos ven denegado su acceso al aprendizaje y se vulnera su derecho fundamental a la educación. Sus escuelas son atacadas o están ocupadas por fuerzas armadas y los profesores se convierten en objetivos, lo que aumenta el riesgo de que los estudiantes y la comunidad educativa no vuelvan nunca a la escuela. UN ومع ذلك، يُحرم ملايين الأطفال الذين يعيشون في بلدان متضررة من النزاعات من سبل الوصول إلى التعليم، ويُنتهك حقهم الأساسي في التعليم، وتتعرض مدارسهم للهجوم أو الاحتلال من جانب القوات المسلحة، ويُستهدف المدرسون، مما يزيد من خطر انقطاع التلاميذ والوسط التعليمي عن المدارس بصورة نهائية.
    1. El personal de las Naciones Unidas y el personal conexo, su equipo y sus locales no serán objeto de ataques ni de acción alguna que les impida cumplir su mandato. UN ١ - لا يجب جعل موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها ومعداتهم وأماكن عملهم هدفا للهجوم أو ﻷي إجراء يمنعهم من أداء الولاية المنوطة بهم.
    Cuando bajo mi guardia, quedo vulnerable a los ataques o a la captura. Necesito aceptar quién soy, quién siempre he sido. Open Subtitles "عندما أفقد تيقظي، أكشف نفسي للهجوم أو القبض، عليّ أن أحيط بمن أكون، بمن كنتُ دوماً"

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus