Ha llegado el momento de una verdadera reforma de la arquitectura financiera internacional. | UN | ولقد حان الوقت للاضطلاع بإصلاح حقيقي للهيكل المالي الدولي. |
Una reforma completa de la arquitectura financiera internacional es un ingrediente clave en ese proceso. | UN | والإصلاح الشامل للهيكل المالي الدولي عنصر أساسي في تلك العملية. |
En este contexto, expresar su determinación de participar y contribuir activamente en un proceso de transformación profunda y amplia de la arquitectura financiera internacional. | UN | وفي هذا السياق، الإعراب عن عزم المؤتمر على المشاركة والإسهام بفعالية في عملية تحويل عميق وواسع النطاق للهيكل المالي الدولي. |
En ese encuentro de alto nivel se profundizó el análisis de la estructura financiera internacional y sus vinculaciones con el desarrollo. | UN | واضطلع الاجتماع اﻹقليمي الرفيع المستوى بتحليل متعمق للهيكل المالي الدولي وصلاته بالتنمية. |
Ese desequilibrio de la estructura financiera sólo puede conducir a una escasez de financiación. | UN | ولا يمكن للهيكل المالي غير المتوازن هذا إلا أن يفضي إلى نقص في التمويل. |
La reforma integral de la estructura financiera internacional para abordar las cuestiones sistémicas constituye la esencia de la aplicación general de la financiación del proceso de desarrollo. | UN | إن الإصلاح الشامل للهيكل المالي الدولي للتصدي للمسائل العامة يقع في صميم تنفيذ عملية تمويل التنمية بصورة عامة. |
A fin de velar por que haya un enfoque coherente del desarrollo, hay que desarrollar un concepto más integral o sistémico del sistema financiero internacional. | UN | ومن أجل كفالة نهج متسق للتنمية، يتعين وضع منظور أكثر شمولا أو تنظيما للهيكل المالي الدولي. |
En este contexto expresan su determinación de participar y contribuir activamente en un proceso de transformación profunda y amplia de la arquitectura financiera internacional. | UN | وفي هذا السياق، نعرب عن عزمنا على المشاركة والإسهام بفعالية في عملية تغيير جذري وواسع النطاق للهيكل المالي الدولي. |
La reforma amplia de la arquitectura financiera internacional para abordar las cuestiones sistémicas reviste fundamental importancia para el proceso de la financiación para el desarrollo. | UN | والقيام بإصلاح شامل للهيكل المالي الدولي بقصد معالجة المسائل العامة هو أمر هام بالنسبة لعملية تمويل التنمية. |
Se estaba avanzando con demasiada lentitud en la introducción de las reformas tan necesarias en la arquitectura financiera internacional y en ese proceso no se había prestado ninguna atención a la difícil situación de los deudores. | UN | فقد كان التقدم المحرز في عملية الإصلاح الضرورية تماماً للهيكل المالي الدولي تقدماً بطيئاً أكثر مما ينبغي، ولم تراع في هذه العملية محنة المدينين. |
En cuarto lugar, el Grupo de los 77 y China apoya la reforma integral de la arquitectura financiera internacional, incluido el fortalecimiento del poder de voto de los países en desarrollo, fijando un plazo concreto para ello. | UN | رابعا، تؤيد مجموعة الـ 77 والصين إجراء إصلاح شامل للهيكل المالي الدولي، بما في ذلك تعزيز القوة التصويتية للبلدان النامية، في إطار زمني معين. |
Las Naciones Unidas deberían celebrar una gran conferencia internacional en la cumbre con objeto de examinar exhaustivamente la arquitectura financiera internacional y las estructuras de gobernanza económica en el plano mundial. | UN | وينبغي للأمم المتحدة أن تعقد مؤتمرا دوليا كبيرا على مستوى القمّة لإجراء استعراض شامل للهيكل المالي الدولي والهياكل العالمية للحوكمة الاقتصادية. |
9. Insta a la reforma de la arquitectura financiera mundial, lo que debería incluir una mayor participación de los países en desarrollo en el proceso de adopción de decisiones de las instituciones financieras internacionales, una mayor importancia a la financiación para el desarrollo y una mayor estabilidad financiera; | UN | " ٩ - تدعو إلى إصلاح للهيكل المالي العالمي يشمل زيادة اشتراك البلدان النامية في عمليات اتخاذ القرار بالمؤسسات المالية الدولية، وزيادة التشديد على التمويل ﻷغراض التنمية، وزيادة الاستقرار المالي؛ |
No puede hablarse de apoyo efectivo a los esfuerzos nacionales de los pequeños Estados insulares en desarrollo sin exigir un sistema multilateral de comercio justo y equitativo, una reforma profunda de la arquitectura financiera internacional y un esquema de relaciones entre las naciones centrado en el desarrollo, que promueva la paz y la seguridad internacionales y no los conflictos ni las sanciones económicas unilaterales. | UN | كما أن الدعم المقدم للدول الجزرية الصغيرة النامية سيكون قليل الفائدة في ظل عدم وجود نظام تجاري عادل ومنصف، ومتعدد الأطراف، وإصلاح بعيد المدى للهيكل المالي الدولي ونظام علاقات بين الدول قائم على أساس التنمية والسلام والأمن الدولي بدلاً من الصراع والجزاءات الاقتصادية أحادية الجانب. |
e) Robustecer la estructura financiera regional, para complementar, y no para sustituir, la arquitectura financiera internacional; | UN | (هـ) تعزيز الهيكل المالي الإقليمي، كعنصر مكمل للهيكل المالي الدولي، وليس بديلا له؛ |
Ningún país o grupo de países en desarrollo puede igualar esta fuerza comercial, aumentada por enormes corrientes financieras que pueden hacer o deshacer la estructura financiera de un país. | UN | ولا يستطيع أي بلد نام أو مجموعة من البلدان النامية مجاراة هذه القوة التجارية التي تساندها تدفقات مالية هائلة ويمكنها أن تحقق الصمود والنجاح للهيكل المالي ﻷي بلد أو تقصمه. |
El Grupo de los 77 y China respalda una reforma amplia de la estructura financiera internacional, incluido un aumento del número de votos para los países en desarrollo, con un plazo establecido. | UN | وأعرب عن دعم مجموعة الـ 77 والصين للإصلاح الشامل للهيكل المالي الدولي، بما في ذلك زيادة قوة التصويت بالنسبة للبلدان النامية، وذلك بطريقة محددة زمنيا. |
Se necesita una reforma amplia de la estructura financiera internacional para reflejar los cambios en la situación internacional, con objeto de garantizar la estabilidad de la economía mundial y reconocer debidamente las necesidades de los países en desarrollo. | UN | فالحاجة تدعو إلى إصلاح شامل للهيكل المالي الدولي كي تتجلى فيه التعديلات الطارئة على الموقف الدولي، وذلك بغية ضمان الاستقرار في الاقتصاد العالمي والاعتراف كما ينبغي باحتياجات البلدان النامية. |
52. Las reservas de divisas están determinadas por la estructura financiera internacional y se utilizan primordialmente para reembolsar las deudas, protegerse frente a las crisis externas y mantener la estabilidad financiera. | UN | 52 - وأضاف قائلا إن احتياطي أسعار الصرف خاضع للهيكل المالي الدولي وهو يُستخدم بشكل رئيسي لتسديد الديون، والحماية من الأزمات الخارجية، والمحافظة على الاستقرار المالي. |
Durante la reunión, el Sr. Dosso dio al Grupo una explicación general sobre la estructura financiera de las Forces nouvelles y aceptó facilitarle la información que había solicitado, en la medida de sus posibilidades. | UN | وأثناء الاجتماع قدم السيد دوسو للفريق تفسيرا عاما للهيكل المالي للقوات الجديدة ووافق على تزويد الفريق بالمعلومات التي طلبها، قدر إمكانه. |
A la luz de las reformas en curso de la estructura financiera internacional, reconocemos el papel decisivo que las instituciones de Bretton Woods desempeñan para ayudar a los países a lograr los ODM. | UN | وعلى ضوء الإصلاحات الجارية للهيكل المالي الدولي، نقر بالدور الحاسم الذي تضطلع به مؤسسات بريتون وودز في مساعدة البلدان على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
El orador hace un llamamiento a la reforma integral del sistema financiero internacional con el fin de abordar cuestiones sistémicas, y dice que la India ha estado trabajando para lograr que los países en desarrollo se hagan oír y tengan una mayor participación en las instituciones financieras internacionales. | UN | وطالب بإصلاح شامل للهيكل المالي الدولي من أجل التصدي للقضايا العامة. وقال إن الهند كانت تعمل من أجل إعطاء البلدان النامية صوتاً أقوى وحيزاً للمشاركة في المؤسسات المالية الدولية. |