No creemos que se pueda continuar ignorando la realidad por más tiempo. | UN | فنحن لا نشعر أن بإمكاننا إدارة ظهورنا للواقع بعد اليوم. |
No creemos que se pueda continuar ignorando la realidad por más tiempo. | UN | فنحن لا نشعر أن بإمكاننا إدارة ظهورنا للواقع بعد اليوم. |
Esto, dijo, debía ser tenido en cuenta para un diagnóstico objetivo de la realidad. | UN | وأضاف أن ذلك ينبغي أن يؤخذ في الاعتبار في الوصف الموضوعي للواقع. |
El objetivo es ayudar a mujeres jóvenes a emprender carreras científicas al mismo tiempo que adoptan ese apoyo a las realidades locales. | UN | والهدف من هذه الزمالات هو مساعدة النساء الشابات على الشروع في ممارسة مهنهن العلمية مع ملاءمة الدعم للواقع المحلي. |
Así, la disminución de la tasa de ejecución del Plan de Acción comunicada por esos Estados en el cuestionario no parece reflejar la realidad. | UN | ومن ثم، فإن تراجع نسبة تنفيذ خطة العمل، حسبما أبلغت عنه هذه الدول من خلال الاستبيان، لا يبدو مجسِّدا للواقع. |
Emprendamos una caminata por el bosque más cercano y analicemos cuidadosamente la realidad. | TED | دعونا نتوجه إلى غابتكم الوطنية المحلية من أجل دراسة سريعة للواقع. |
En este informe no hay nada, o casi nada que se corresponda con la realidad. | Open Subtitles | هذا التقرير لا يمت بأى شكل أو فى الغالب بأى شكل للواقع بصلة |
Ésta es la visión ontológica de la realidad que obtenemos aquí, como I a de un universo inacabado. | Open Subtitles | هذه هي الرؤية الوجودية للواقع كما نحصل عليها هنا هي أن الكون غير مكتمل الخلق |
Por favor, chicos. Nos divertimos, pero es hora de volver a la realidad. | Open Subtitles | لقد حصلنا على وقت رائع , لكن ينبغى علينا العوده للواقع |
Genial, estás diciendo que haga una comparación con la realidad sobre Chesnut. | Open Subtitles | حسناً . انت تطلبين مني ان اعود للواقع بشأن كستناء |
Ahora, ¿qué puedo hacer para traerte a la realidad en esta, obviamente, impulsiva decisión? | Open Subtitles | الآن، ماذا بيدي فعله حتى أعيدك للواقع بهذا القرار الواضح أنه إندفاعي. |
De muchas formas, estamos ciegos a la naturaleza verdadera de la realidad. | Open Subtitles | إنّنا في نواح كثيرة مصابون بالعمى حــيال الطبيعة الحقيقـــــــية للواقع. |
Sí. Mira, lo pillo. He vuelto a la realidad de un golpe. | Open Subtitles | نعم ، فهمت الدرس ، لقد تلقيت صفعة أرجعتني للواقع |
La reestructuración de las Naciones Unidas es importante para hacer frente de forma más activa a la realidad cambiante y los nuevos desafíos. | UN | إن إعادة هيكلة اﻷمم المتحدة عملية هامة من أجل التصدي على نحو نشط للواقع المتغير والتحديات الجديدة. |
Pero, como decía al principio, también hay fotografías de la realidad que nos alegran. | UN | بيد أنه توجد كذلك، كما قلت في البداية، أوجه معينة للواقع نستمد منها الشجاعة. |
Esta imagen sombría y bien conocida se deriva sin duda de un pesimismo habitual más que de un análisis profundo de la realidad. | UN | وهذه الصورة القاتمة المعروفة جيدا مستمدة بلا شك من تشاؤم مزمن أكثر مما هي نابعة من دراسة وافية للواقع. |
Cualquier demora en ese camino iría en contra de las realidades económicas y políticas del mundo. | UN | وأي تأخير في هذا الصدد سيكون مناقضا للواقع السياسي والاقتصادي للعالم. |
Por lo tanto, apoyamos el aumento del número de miembros del Consejo de Seguridad, tanto permanentes como no permanentes, a fin de responder a las realidades contemporáneas. | UN | لذلك نؤيد زيادة حجم العضوية الدائمة وغير الدائمة في مجلس اﻷمن من أجل الاستجابة للواقع الحالي. |
Tal como el Secretario General ha subrayado, la adhesión estricta a la noción de soberanía del Estado en el sentido tradicional del término no basta para hacer frente a las realidades actuales. | UN | وقد قال اﻷمين العام إن الالتزام الصارم بالمفهوم التقليدي لسيادة الدول لم يعد كافيا للاستجابة للواقع الحالي. |
Esto sólo puede lograrse haciendo que el Consejo sea más representativo de las nuevas realidades geopolíticas. | UN | ولن يتسنى ذلك إلا بجعل المجلس أكثر تمثيلا للواقع الجغرافي السياسي الجديد. |
He vuelto al mundo real y estoy triunfando con las fotos de pollas. | Open Subtitles | حسنا لقد عدتُ للواقع ، انا اسحق لعبة صور القضيب هذه |
A ese respecto hemos expresado nuestra condena de la situación actual en la República Islámica del Irán. | UN | فبالنسبة لهاتين النقطتين أعربنا عن إدانتنا للواقع السائد في جمهورية إيران اﻹسلامية. |
A su juicio, el derecho estaba hecho de ficciones o, dicho en otras palabras, de reconstrucciones normativas de la realidad. | UN | ورأوا أن القوانين تقوم على الحيل أو بعبارة أخرى على عمليات إعادة بناء معيارية للواقع. |
Conviene, ciertamente, que mitiguemos nuestra ambición con el realismo necesario. | UN | ومن المؤكد أن طموحنا ينبغي أن يكون مسايراً للواقع. |
Bueno, no tengo un medidor de realidad que funcione lo suficientemente bien como para saber si he estado mintiendo. | Open Subtitles | حسنًا،ليس لدي مقياس للواقع والذي يعمل بما يكفي لمعرفة إذا ما كنت أكذب |