"للوباء" - Traduction Arabe en Espagnol

    • a la epidemia
        
    • de la epidemia
        
    • a la pandemia
        
    • de la pandemia
        
    • contra la epidemia
        
    • ante la epidemia
        
    • esta epidemia
        
    • plaga
        
    • la epidemia y
        
    • SIDA
        
    • la enfermedad
        
    • la pandemia del
        
    • brote
        
    Todas estas ventajas del Fondo se reflejarán en su contribución a la preparación de una respuesta apropiada a la epidemia. UN وسيكون لجميع أوجه القوة هذه وقع في المساهمة التي يقدمها الصندوق من أجل التصدي للوباء بصورة مناسبة.
    El Gobierno había creado un grupo de trabajo especial para evaluar y coordinar la respuesta nacional a la epidemia. UN وعينت الحكومة فريقا عاملا خاصا يأخذ على عاتقه مهمة تقييم وتنسيق التصدي للوباء على الصعيد الوطني.
    Quisiéramos reafirmar la importancia que le asignamos al hecho de contar con un enfoque mejorado pero equilibrado para tratar todas las dimensiones de la epidemia. UN ونود أن نؤكد من جديد على الأهمية التي نعلِّقها على وجود نهج معزز شريطة أن يكون متوازنا، للتصدي للوباء بجميع أبعاده.
    Es esencial progresar en lo relativo a la creciente feminización de la epidemia. UN وهناك حاجة ماسة إلى إحراز تقدم في التصدي للتأنيث المتزايد للوباء.
    Además, el PNUD recomendaba que la consulta de expertos examinara las consecuencias de todas las formas de violaciones de los derechos humanos sobre la capacidad de los individuos y las sociedades para responder eficazmente a la pandemia. UN وباﻹضافة الى ذلك، أوصى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بأن تفحص مشاورة الخبراء ما يترتب على كافة أشكال التجاوزات في مجال حقوق اﻹنسان من آثار على قدرة اﻷفراد والمجتمعات على الاستجابة بفعالية للوباء.
    El carácter diverso de la pandemia del VIH requiere una respuesta común y específica por parte de todos. UN ويتطلب الطابع المتنوع للوباء استجابة تعاونية ومحددة الأهداف من الجميع.
    La respuesta a la epidemia debe integrarse plenamente en los sistemas nacionales de salud. UN وينبغي أن يدمج التصدي للوباء في الأنظمة الوطنية للرعاية الصحية إدراجا تاما.
    Ninguna de las medidas y tratamientos preventivos que he mencionado pueden por sí solos poner fin a la epidemia. UN لا يمكن لأي من التدابير الوقائية والعلاجات التي ذكرتها أن تضع في حد ذاتها حداً للوباء.
    En este informe se proponen respuestas eficaces a la epidemia en el contexto del desarrollo. UN ويحدد التقرير الاستجابات الفعالة للوباء في سياق التنمية.
    II. RESPUESTA DEL SISTEMA DE LAS NACIONES UNIDAS FRENTE a la epidemia UN ثانيا - تصدي اﻷمم المتحدة للوباء ألف - النهج الاستراتيجي
    Ello incluía la inversión de recursos para poner a los jóvenes en el centro de la respuesta a la epidemia y potenciar su capacidad de acción a fin de convertirlos en una fuerza en favor del cambio. UN ويشمل ذلك استثمار الموارد كي يوضع الشباب في موضع التصدي للوباء وتمكينهم من أن يكونوا قوى للتغيير.
    El PNUD estaba exhortando a la comunidad internacional a que aportara recursos muy limitados por un breve período de tiempo para hacer frente a la epidemia nacional. UN ويلتمس البرنامج اﻹنمائي من المجتمع الدولي موارد محدودة جدا لوقت قصير بغية التصدي للوباء الوطني.
    Mientras que el FNUAP se concentraba en la salud de los adolescentes, el PNUD lo hacía en las repercusiones socioeconómicas de la epidemia. UN وفي حين يركز صندوق السكان على صحة المراهقين، يستهدف البرنامج اﻹنمائي التأثير الاجتماعي والاقتصادي للوباء.
    En el presente informe se dará una breve visión general de la epidemia y se pasará revista a sus aspectos críticos. UN ويقدم هذا التقرير عرضا عاما شاملا موجزا للوباء ويبحث جوانبه الهامة.
    Debido a su tardía aparición, aún no se han hecho sentir los principales efectos de la epidemia en la demografía. UN وبسبب بدايته المتأخرة، لم يظهر بعد الأثر الرئيسي الديمغرافي للوباء.
    En consecuencia, las estrategias y acciones del plan subrayan la necesidad de abordar las perspectivas de género de la epidemia. UN وتؤكد استراتيجيات وإجراءات الخطة الحاجة إلى تناول الأبعاد الجنسانية للوباء.
    Seguimiento, vigilancia y evaluación de la epidemia y de las medidas de respuesta UN :: أنشطة التتبع والرصد والتقييم للوباء وإجراءات التصدي له
    Se procurará que participen las organizaciones religiosas, privadas y regionales en las medidas que se adopten para hacer frente a la pandemia. UN كما ستبذل الجهود ﻹشراك المنظمات الدينية ومؤسسات القطاع الخاص والمنظمات اﻹقليمية في اﻹجراءات الرامية إلى التصدي للوباء.
    A los jóvenes de entre 15 y 24 años de edad y a las mujeres corresponde la mayor carga de la pandemia. UN ويدفع الشباب المتراوحة أعمارهم ما بين 15 و 24 سنة والنساء الثمن الباهظ للوباء.
    Cada sector necesita apoyo para poder contribuir enérgicamente a la lucha coordinada contra la epidemia. UN ويحتاج كل قطاع إلى الدعم كيما يصبح شريكا أقوى في الاستجابة المنسقة للوباء.
    La Comisión finalizará en 2012 sus recomendaciones, que deberían inspirar en el futuro las respuestas de los países ante la epidemia. UN وستستكمل توصيات اللجنة في عام 2012، ومن المفترض أن تستهدي بها جهود التصدي للوباء على المستوى الوطني مستقبلاً.
    Dada su causalidad estructural y su arraigo social, esta epidemia requiere una respuesta efectiva y contundente, en donde cada uno de los actores sociales tiene un papel fundamental que desarrollar. UN ونظراً للطبيعة الهيكلية للوباء ولجذوره الاجتماعية، فهو يتطلب رد فعل فعّالاً وقوياً تؤدي فيه كل الأطراف أدواراً أساسية.
    Los verdaderos artífices de la plaga, me están vigilando. Open Subtitles المسببين الحقيقيين للوباء يراقبوننى
    En el presente, Bulgaria tiene la suerte de estar entre los países con una baja prevalencia del VIH/SIDA. UN وفي الوقت الراهن، تعتبر بلغاريا نفسها محظوظة لأنها من بين البلدان ذات الانتشار المنخفض للوباء.
    La comunidad internacional debe buscar soluciones de largo plazo ayudando a los países afectados a construir sistemas de salud flexibles y aliviar los efectos económicos de la enfermedad. UN وينبغي أن يبحث المجتمع الدولي عن حلول طويلة الأمد من خلال مساعدة البلدان المتضررة على بناء نظم صحية مرنة وتخفيف حدة الآثار الاقتصادية للوباء.
    A pesar de que la furiosa sed asociada con el último brote se está iniciando. Open Subtitles و مع ذلك فأن العطش الحاد المقرون بالإنتشار الأخير للوباء قد بدا عليه

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus