"للوثيقة الأساسية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el documento básico
        
    • del documento básico
        
    • al documento básico
        
    • un documento básico
        
    • del documento principal
        
    • documentos básicos
        
    El Comité pidió a todos los órganos creados en virtud de tratados que expusieran con mayor claridad cómo percibían el documento básico ampliado y el informe específico de un tratado. UN وطلبت اللجنة من جميع هيئات المعاهدات أن تبيّن بوضوح تصوراتها للوثيقة الأساسية الموسّعة وللتقرير الخاص بالمعاهدة.
    El ACNUDH siguió participando en diversas actividades de capacitación relativas a las directrices para el documento básico común. UN وواصلت المفوضية المشاركة في عدد من الدورات التدريبية المتصلة بالمبادئ التوجيهية للوثيقة الأساسية الموحدة.
    El documento relativo a cada tratado no deberá exceder de 40 páginas y el documento básico común actualizado no deberá exceder de 80 páginas. UN وينبغي أن تقتصر الوثيقة المتعلقة بمعاهدة بعينها على 40 صفحة بينما ينبغي للوثيقة الأساسية الموحدة المستكمَلة ألاّ تتجاوز 80 صفحة.
    El Comité preveía comenzar el examen de sus propias directrices para que fueran acordes con las del documento básico común. UN وتعتزم اللجنة البدء في تنقيح المبادئ التوجيهية الخاصة بها بحيث تتماشى مع المبادئ التوجيهية للوثيقة الأساسية المشتركة.
    :: Considerar un documento de opciones preparado por la Secretaría sobre el contenido sustantivo del documento básico común; UN :: النظر في ورقة بالخيارات تعدها الأمانة العامة بشأن المضمون الفني للوثيقة الأساسية الموحدة؛
    La estructura de las directrices relativas al documento básico era satisfactoria, pero también deberían considerarse principios comunes como el de no discriminación respecto de cada una de las disposiciones de los tratados. UN وقال إن هيكل المبادئ التوجيهية للوثيقة الأساسية مُرض، غير أن المبادئ المشتركة من قبيل عدم التمييز ينبغي أيضا النظر فيها فيما يتعلق بكل حكم من أحكام المعاهدات.
    En consecuencia, este informe complementa el documento básico común de Australia y debe leerse conjuntamente con este último. UN ومن ثم، فإن هذا التقرير يمثل تكملة للوثيقة الأساسية الموحدة لأستراليا وينبغي أن يقرأ بالاقتران مع تلك الوثيقة الأساسية.
    Así pues, Timor-Leste ha comenzado a reunir los datos necesarios para presentar el documento básico común y después redactará siete informes selectivos, que espera presentar en 2005 o a principios de 2006; Timor-Leste está dispuesto a compartir su experiencia en este ámbito. UN ومن ثم فقد بدأت العمل في تجميع البيانات اللازمة للوثيقة الأساسية المشتركة. وما أن يتم تجميع هذه البيانات سوف تقوم بإعداد الوثائق السبع المحددة المتعلقة بالمعاهدات، والذي تأمل في أن يتم بحلول عام 2005 وأوائل 2006.
    15. La Secretaría debe preparar proyectos revisados de directrices detalladas sobre el documento básico, con miras a su examen en las reuniones entre los Comités y de presidentes. UN 17 - ينبغي أن تعد الأمانة مشروع مبادئ توجيهية منقحة مفصلة للوثيقة الأساسية كي تنظر فيه اللجنة المشتركة بين اللجان واجتماعات رؤساء الهيئات.
    Por último, según el documento básico pertinente (HRI/CORE/1/Add.31/Rev.1), hay 18 grupos étnicos principales en Madagascar. UN 26 - وأخيراً، وفقاً للوثيقة الأساسية ذات الصلة (HRI/CORE/1/Add.31/Rev.1)، توجد 18 مجموعة عرقية رئيسية في مدغشقر.
    Por ejemplo, se organizaron al principio algunos grupos de debate con el objeto de reunir datos para el documento básico común y las consiguientes reuniones de recopilación de información para el documento destinado a la CRC y para el de la CEDAW. UN وعلى سبيل المثال عُقدت في البداية سلسلة من مجموعات التركيز لجمع البيانات للوثيقة الأساسية المشتركة مع عقد اجتماعات لاحقة لجمع المعلومات لوثيقة اتفاقية حقوق الطفل ثم عُقدت مجموعة أخرى من الاجتماعات لوثيقة اتفاقية القضاء على التمييز ضد المرأة.
    Asimismo, la oradora llamó la atención sobre las directrices específicas de información del Comité que complementan a las directrices para el documento básico común y las medidas aplicadas por la Comité con vistas a armonizar sus métodos de trabajo con otros órganos creados en virtud de tratados. UN ووجهت الانتباه إلى المبادئ التوجيهية المحددة للجنة المتعلقة بالابلاغ والمكملة للمبادئ التوجيهية للوثيقة الأساسية الموحدة والخطوات التي اتخذتها اللجنة لتحقيق التساوق في أساليب عملها مع الهيئات الأخرى المنشأة بموجب معاهدات.
    Durante 2008-2009, los órganos creados en virtud de tratados racionalizaron y armonizaron los procedimientos de presentación de informes al aceptar las directrices para el documento básico común y preparar las directrices revisadas para los informes específicos para cada tratado. UN 741 - خلال الفترة 2008-2009، قامت الهيئات المنشأة بموجب معاهدات بتبسيط ومواءمة إجراءاتها المتعلقة بتقديم التقارير، من خلال قبول المبادئ التوجيهية للوثيقة الأساسية الموحدة وتنقيح المبادئ التوجيهية المتعلقة بتقديم تقارير خاصة بمعاهدات معينة.
    El Comité también insta al Estado parte a observar el límite de 40 páginas fijado para los informes sobre tratados específicos y de 60 a 80 páginas para el documento básico común (HRI/GEN/2/Rev.6, cap. I, párr. 19). UN وتحث اللجنة الدولة الطرف أيضاً على أن تتقيّد بالحد الأقصى لعدد الصفحات وهو 40 صفحة للتقارير الخاصة بكل معاهدة، وما بين 60 و80 صفحة للوثيقة الأساسية الموحدة (HRI/GEN.2/Rev.6، الفقرة 19، الفصل الأول).
    La Subdivisión está preparando un proyecto de directrices para el documento básico ampliado, así como directrices armonizadas para la presentación de informes para los siete órganos creados en virtud de tratados; además, presentará sus propuestas en la reunión entre comités/reunión de presidentes, que se celebrará en junio. UN ويعمل الفرع بهمة في مشروع المبادئ التوجيهية للوثيقة الأساسية الموسعة وبشأن المبادئ التوجيهية للإبلاغ المنسق من أجل جميع الهيئات السبع المنشأة بموجب معاهدات، وسوف تقدم المفوضية مقترحاتها في الاجتماع المشترك بين البلدان/اجتماع رؤساء اللجان في شهر حزيران/يونيه.
    36. El CESCR observó que, según el documento básico de Ucrania, sólo se consideraba como grupo étnico autóctono a los ucranios, y alentó a Ucrania a reconocer el derecho a la libre determinación de todos los grupos étnicos, así como a garantizar la protección y el desarrollo de su patrimonio cultural. UN 36- ولاحظت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية أنه، وفقاً للوثيقة الأساسية لأوكرانيا، فإن الأوكرانيين هم وحدهم الذين يُعتبرون المجموعة العرقية الأصلية، وشجعت أوكرانيا على الاعتراف بالحق في منح الهوية الشخصية لجميع المجموعات العرقية وكذلك ضمان حماية وتنمية تراثها الثقافي.
    Ya se han ultimado los primeros proyectos del documento básico previsto y documentos concretos sobre la aplicación de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y la Convención sobre los Derechos del Niño. UN وتم إكمال أول مشروعين للوثيقة الأساسية المتوقعة والوثائق الخاصة الموجهة للمعاهدات بشأن تنفيذ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة واتفاقية حقوق الطفل.
    Si esa información se revela insuficiente, se alienta a los Estados a que incluyan la información pertinente en el informe que se refiere concretamente a la Convención y en la siguiente actualización del documento básico común. UN وإذا تبيّن أن هذه المعلومات غير كافية، فإن الدول الأعضاء مدعوّة إلى إدراج المعلومات ذات الصلة في الوثيقة الخاصة بالاتفاقية وفي التحديث المقبل للوثيقة الأساسية الموحّدة.
    Si esa información se revela insuficiente, se alienta a los Estados a que incluyan la información pertinente en el informe que se refiere concretamente a la Convención y en la siguiente actualización del documento básico común. UN وإذا تبيّن أن هذه المعلومات غير كافية، فإن الدول الأعضاء مدعوّة إلى إدراج المعلومات ذات الصلة في الوثيقة الخاصة بالاتفاقية وفي التحديث المقبل للوثيقة الأساسية الموحّدة.
    Se prepararon cuestionarios para posibilitar la recopilación de datos con destino al documento básico común y a los documentos relativos a cada uno de los tratados. UN أعدت استبيانات للتمكين من جمع البيانات اللازمة للوثيقة الأساسية الموحدة والوثائق الخاصة بالإتفاقية.
    Los participantes dijeron que sería útil incluir otras disposiciones en las directrices relativas al documento básico común que exigieran informar acerca de las disposiciones congruentes de los tratados. UN واقترح المشاركون إمكانية إدراج أحكام إضافية مفيدة إلى المبادئ التوجيهية للوثيقة الأساسية الموحدة تشترط الإبلاغ عن الأحكام المتطابقة من المعاهدات.
    d) ii) Finalización por el Gobierno de Timor-Leste de un documento básico común y documentos específicos de tratados en cumplimiento de las obligaciones dimanantes de 7 tratados de derechos humanos UN (د) ' 2` إنجاز حكومة تيمور - ليشتي للوثيقة الأساسية المشتركة وتقارير محددة للوفاء بما عليها من واجبات بمقتضى 7 معاهدات من معاهدات حقوق الإنسان
    24. Con frecuencia se hacen distinciones entre " ciudadanos " y " personas " , tanto en la Constitución como en la versión preliminar del documento principal proporcionado por el Ministerio de Relaciones Exteriores. UN ٤٢- ولاحظ ورود تمييز في مواضع كثيرة بين " المواطنين " و " اﻷشخاص " في صلب الدستور وفي الصيغة اﻷولية للوثيقة اﻷساسية التي أتاحتها وزارة الشؤون الخارجية.
    Si se envía alguna actualización de los documentos básicos comunes como anexo a los documentos originales (véanse las recomendaciones para los Estados partes a continuación), se ahorrará dinero también en el procesamiento y traducción de la actualización (puesto que se traducirán las páginas del anexo en vez del documento revisado completo). UN وإذا تم تقديم التحديث الخاص بإحدى الوثائق الأساسية الموحدة في شكل ملحق للوثيقة الأساسية الموحدة الأصلية (انظر أدناه في قسم التوصيات إلى الدول الأطراف)، فسوف ينطوي هذا على وفورات أيضًا فيما يتعلق بتجهيز وترجمة مثل هذا التحديث (أي ترجمة عدد قليل من الصفحات الخاصة بالملحق بدلاً من ترجمة وثيقة أساسية موحدة منقحة بالكامل).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus