"للورقة المشتركة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la comunicación conjunta Nº
        
    22. Según la comunicación conjunta Nº 3, hay de 30.000 a 40.000 o más niños de la calle en Kinshasa y este fenómeno se ha propagado a otras ciudades grandes. UN 22- ووفقاً للورقة المشتركة 3، هناك 000 30 إلى 000 40 أو أكثر من أطفال الشوارع في كينشاسا، وقد انتشرت هذه الظاهرة في المدن الكبيرة الأخرى(61).
    Según la comunicación conjunta Nº 2, la insuficiencia de la financiación pública para el sistema de justicia es un obstáculo importante para contratar magistrados y abrir juzgados locales. UN ووفقاً للورقة المشتركة 2، يشكل النقص في التمويل الحكومي لنظام العدالة عقبة رئيسية أمام توظيف قضاة وفتح محاكم محلية(70).
    46. Según la comunicación conjunta Nº 3, la vida política de la República Democrática del Congo sigue dominada por los hombres. UN 46- ووفقاً للورقة المشتركة 3، لا يزال الرجال يهيمنون على الحياة السياسية في جمهورية الكونغو الديمقراطية(138).
    Según la comunicación conjunta Nº 6, la mayoría de los desplazados internos de Kivu del Norte viven en familias de acogida sin ninguna clase de asistencia. UN ووفقاً للورقة المشتركة 6، يعيش معظم المشردين داخلياً في مقاطعة كيفو الشمالية مع أسر مضيفة دون أي مساعدة(170).
    7. Según la comunicación conjunta Nº 3, el Código de Familia contiene disposiciones que son discriminatorias para las mujeres, ya que exigen a estas que soliciten permiso a su marido para realizar diversas actividades. UN 7- وفقاً للورقة المشتركة 3، يحتوي قانون الأسرة على أحكام تميز ضد المرأة التي لا تزال بحاجة إلى إذن من زوجها للمشاركة في مختلف الأنشطة(10).
    Según la comunicación conjunta Nº 5, las víctimas recurren a soluciones alternativas y a la autodefensa, el arbitraje tradicional o las milicias. UN ووفقاً للورقة المشتركة 5، يستخدم الضحايا عدداً من البدائل ويلجأون إلى الدفاع الذاتي عن النفس، أو التحكيم التقليدي أو الميليشيات(72).
    Según la comunicación conjunta Nº 6, la falta de una ley de aplicación del Estatuto de Roma estorba parcialmente los intentos de los tribunales congoleños de juzgar a ciertas personas acusadas de delito grave. UN ووفقاً للورقة المشتركة 6، فإن عدم وجود قانون لتنفيذ نظام روما الأساسي جزئياً يعيق الجهود التي تبذلها المحاكم الكونغولية لمحاكمة بعض الأشخاص المتهمين بارتكاب جرائم خطيرة(91).
    48. Según la comunicación conjunta Nº 1, el sector minero se liberalizó sin reglamentación y sin que se protegiera debidamente a los trabajadores, lo que ha provocado el desplome del sector minero oficial en favor del sector no estructurado. UN 48- ووفقاً للورقة المشتركة 1، تم تحرير قطاع التعدين دون وضع اللوائح اللازمة ودون توفير الحماية الكافية للعمال، مما أدى إلى انهيار قطاع التعدين الرسمي لصالح القطاع غير الرسمي(143).
    52. Según la comunicación conjunta Nº 3, aunque los recursos hídricos del país bastarían para satisfacer las necesidades de toda el África subsahariana, la red de abastecimiento de agua abarca solo el 45% del país y solo el 26% de las zonas rurales. UN 52- ووفقاً للورقة المشتركة 3، لا تصل إمدادات المياه إلا إلى 45 في المائة من أراضي البلد وإلى 26 في المائة فقط من المناطق الريفية، في حين أن موارد المياه المتوفرة في البلد يمكن أن تلبي احتياجات جميع بلدان أفريقيا جنوب الصحراء.
    53. Aunque la presa de Inga tenga capacidad de abastecer de electricidad al África meridional, según la comunicación conjunta Nº 3 el acceso a la electricidad es un quebradero de cabeza incluso en Kinshasa, debido a la mala gestión y a la falta de mantenimiento de la estructura durante años. UN 53- ورغم أنه يمكن لسد إنغا تزويد أفريقيا الجنوبية بالكهرباء، وفقاً للورقة المشتركة 3، فإن الحصول على الكهرباء يشكل محنة حتى في كينشاسا بسبب سوء الإدارة والصيانة غير الكافية لهيكله على مدى عدد من السنوات.
    54. Según la comunicación conjunta Nº 4, los indicadores de salud, nutrición y seguridad alimentaria están cerca del punto de crisis en muchas partes del país. UN 54- ووفقاً للورقة المشتركة 4، فإن مؤشرات الصحة والتغذية والأمن الغذائي تقترب من نقطة التأزم في أجزاء عديدة من البلاد(159).
    Según la comunicación conjunta Nº 3, el 71% de la población de la República Democrática del Congo carece de acceso a unos servicios de saneamiento apropiados y el sistema de salud no garantiza unas normas de calidad, ni siquiera en su atención básica. UN ووفقاً للورقة المشتركة 3، لا يستفيد 71 في المائة من سكان جمهورية الكونغو الديمقراطية من مرافق ملائمة للصرف الصحي ولا يقدم النظام الصحي معايير جودة مضمونة، حتى فيما يتعلق بالرعاية الأساسية(160).
    25. Según la comunicación conjunta Nº 1, las agresiones físicas contra periodistas, defensores de los derechos humanos y funcionarios de organizaciones no gubernamentales habían aumentado en los últimos años, especialmente desde principios de 2010. UN 25- ووفقاً للورقة المشتركة 1، شهدت السنوات الأخيرة زيادة في الاعتداءات البدنية على الصحفيين، والمدافعين عن حقوق الإنسان، والمنظمات غير الحكومية، لا سيما منذ بداية عام 2010(46).
    La violación se emplea como arma de combate en Kivu del Sur, según la International Federation of Action by Christians for the Abolition of Torture de la República Democrática del Congo (FIACAT/ACAT-RDC), y en Kivu del Norte y del Sur, según la comunicación conjunta Nº 2. UN ويُستخدم الاغتصاب كسلاح حرب في مقاطعة كيفو الجنوبية(27)، وفقاً للاتحاد الدولي للعمل المسيحي من أجل إلغاء التعذيب ورابطة جمهورية الكونغو الديمقراطية للعمل المسيحي من أجل إلغاء التعذيب، وفي مقاطعتي كيفو الشمالية والجنوبية، وفقاً للورقة المشتركة 2(28).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus